La Plataforma de Acción refleja en muchos aspectos la labor del Comité sobre la propia Convención. | UN | ويعكس منهاج العمل من نواح عديدة العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقية نفسها. |
La Unión Europea acoge con agrado la difusión de información sobre la labor del Comité por la Internet. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بتعميم المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة العلمية على شبكة الإنترنت. |
Reiterando la importancia de la labor realizada por el Comité mixto del Gobierno de la República Centroafricana y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) para reestructurar las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA), y subrayando la necesidad de que se aprueben sin dilación los proyectos de ley y de decreto relativos a la defensa nacional y la estructura de las fuerzas de defensa, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجــة مسألـة إعــادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع باعتماد مشروع قانون ومراسيم بشأن الدفاع الوطني وهيكل قوات الدفاع، |
Reiterando la importancia de la labor realizada por el Comité mixto del Gobierno de la República Centroafricana y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) para reestructurar las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA), y subrayando la necesidad de que se aprueben sin dilación los proyectos de ley y de decreto relativos a la defensa nacional y la estructura de las fuerzas de defensa, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجــة مسألـة إعــادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع باعتماد مشروع قانون ومراسيم بشأن الدفاع الوطني وهيكل قوات الدفاع، |
El Comité toma nota de la importante labor realizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya en materia de vigilancia de las condiciones de las prisiones. | UN | وتلاحظ اللجنة العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برصد ظروف الاحتجاز في السجون. |
En consecuencia, el volumen de trabajo del Comité Asesor sobre Adquisiciones en la sede del PNUD ha disminuido marcadamente. | UN | ونتيجة ذلك، خُفضت كمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تخفيضا كبيرا. |
Además, las diversas cuestiones relacionadas con la reforma y la reestructuración de la Secretaría también han incrementado considerablemente el volumen de trabajo de la Comisión Consultiva. | UN | وعلاوة على ذلك، زادت القضايا العديدة المتصلة باﻹصلاح وبإعادة تشكيل اﻷمانة العامة زيادة كبيرة من كم العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Acoge con agrado la oportunidad de hacer hincapié en la importancia de la labor de la Comisión y de fomentarla. | UN | وأضافت أنها ترحب بالفرصة التي أتيحت لها ﻹبراز أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة وأن تشجعها على القيام بذلك العمل. |
Los informes, junto con la vigilancia de la situación en el terreno y otros enfoques que ha de elaborar el Equipo de Vigilancia, mejorarán aún más la labor del Comité. | UN | إذ ستزيد هذه التقارير، إلى جانب رصد الحالة على الأرض وغير ذلك من النُهج المقرر أن يضعها فريق الرصد، من تعزيز العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
La labor del Comité Especial siempre será de particular importancia para Indonesia debido a su historia, y reitera el compromiso de su nación con la defensa de los derechos de los Territorios no autónomos restantes. | UN | وأضاف أن العمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة سيكون دائماً موضع اهتمام خاص لإندونيسيا على ضوء تاريخها، وكرر التزام بلده بمساندة حقوق ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En opinión de algunas delegaciones, esa labor del Comité Especial no duplicaba sino que más bien complementaba los trabajos de otros órganos en esa esfera. | UN | ويرى بعض الوفود أن هذا العمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة لا يضاعف الجهود التي تبذلها الهيئات الأخرى في هذا المجال وإنما يغذيها. |
Destacó la importancia que se concedía al Grupo Mixto de Expertos en la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la colaboración de éste con la UNESCO en la promoción del derecho a la educación. | UN | وأكدت على الأهمية التي يحظى بها فريق الخبراء المشترك في العمل الذي تضطلع به اللجنة التي ترأسها وعلى تعاونه مع اليونسكو في تعزيز الحق في التعليم. |
Con carácter de contribución a la Conferencia contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, el Comité ha preparado una compilación de documentos en que se refleja la labor realizada por el Comité, en el marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en relación con el racismo y las cuestiones conexas. | UN | وأعدت اللجنة مجموعة من المواد التي تبين العمل الذي تضطلع به اللجنة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي يتعلق بالعنصرية وما يتصل بها من قضايا، كمساهمة في مؤتمر مناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
a) La labor realizada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para asistir a los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones mediante, entre otras cosas: | UN | (أ) العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق ما يلي: |
a) La labor realizada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para asistir a los Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones mediante, entre otras cosas: | UN | (أ) العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق ما يلي: |
11. Observa con interés la labor realizada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para asistir a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones, entre otras cosas mediante la formulación de observaciones generales y el examen de informes periódicos; | UN | 11- يلاحظ باهتمام العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها، بطرق منها تقديم تعليقات عامة والنظر في التقارير الدورية؛ |
El Comité toma nota de la importante labor realizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya en materia de vigilancia de las condiciones de las prisiones. | UN | وتلاحظ اللجنة العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برصد ظروف الاحتجاز في السجون. |
Si bien éste comprende que los Estados partes deseen conocer por adelantado las cuestiones que probablemente se examinarán durante el diálogo, debe señalar que la preparación de las listas de cuestiones ha aumentado mucho el volumen de trabajo del Comité, lo que reviste particular importancia en un Comité que tiene una composición tan reducida. | UN | ومع تفهّم اللجنة لرغبة الدولة الأطراف في إشعارها مسبقاً بالمسائل التي يتوقع مناقشتها في أثناء الحوار، فإن عليها أن تشير إلى أن صياغة قوائم المسائل زادت كثيراً من حجم العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
En ella se presentan, teniendo en cuenta las deliberaciones celebradas por la Comisión en sus últimos períodos de sesiones, datos y hechos pertinentes sobre todas las propuestas formuladas en la 16ª Reunión de los Estados Partes para hacer frente al volumen de trabajo de la Comisión (SPLOS/148, párr. 71). | UN | وتقدم المذكرة التفاصيل والحقائق المتعلقة بجميع المقترحات المقدمة من الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف من أجل تناول عبء العمل الذي تضطلع به اللجنة SPLOS/148)، الفقرة 71)، مع مراعاة المناقشات التي جرت داخل اللجنة أثناء دوراتها الأخيرة. |
De esta manera la asistencia técnica en materia de reforma legislativa pasa a ser un elemento esencial de la labor de la Comisión. | UN | ورئي من ثم أن المساعدة التقنية في مجال الإصلاح القانوني أصبحت عنصراً أساسياً في العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
El Consejo decidió que la labor de la Comisión en relación con el programa de trabajo estaría estrechamente relacionada con las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción, con miras a asegurar la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción y decidió también los temas que constituirían el programa de la Comisión. | UN | واعتبر المجلس أن العمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتصل ببرنامج العمل المذكور ينبغي أن يكون على صلة وثيقة باﻷحكام ذات الصلة لمنهاج العمل، لكفالة تنفيذه الفعال. واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن البنود التي ستدرج في جدول أعمال اللجنة. |
El Consejo reconoce también la importante labor que realizan el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Quinta Comisión de la Asamblea General. | UN | " ويسلِّم المجلس أيضا بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة. |
244. Observa con aprecio la labor que realiza la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, con el asesoramiento del Órgano Consultivo de Expertos sobre el Derecho del Mar, en relación con la elaboración de procedimientos para aplicar las Partes XIII y XIV de la Convención; | UN | ٢٤٤ - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بمشورة من هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار، لوضع إجراءات لتنفيذ الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية؛ |