"العمل العدواني" - Translation from Arabic to Spanish

    • acto de agresión
        
    • actos de agresión
        
    • acto agresivo
        
    • agresión de
        
    • acción agresiva
        
    • crimen de agresión
        
    • de la agresión
        
    • definición de agresión
        
    • de dichos actos agresivos
        
    Este acto de agresión totalmente injustificado ha causado un gran número de muertos y heridos en la población civil iraquí, con inclusión de mujeres y niños. UN إن هذا العمل العدواني غير المسوغ كليا قد أدى الى سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى من المدنيين العراقين بينهم نساء وأطفال.
    Este acto de agresión grave, premeditado y no provocado ha sido perpetrado en violación de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    La República Islámica del Irán considera al Gobierno del Iraq responsable de este acto de agresión y de las consecuencias que de él pudieran derivarse. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحمﱢل حكومة العراق مسؤولية هذا العمل العدواني ونتائجه.
    Es decir, la afectación del territorio de un Estado - aún temporal - es un elemento fundamental para definir un acto de agresión. UN أي أن الاستيلاء على إقليم دولة ما، ولو كان مؤقتا، يعد عنصرا أساسيا من عناصر تعريف العمل العدواني.
    En cambio, el artículo 16 del proyecto de código estipula que el acto de agresión es un acto cometido por un individuo. UN ومع هذا فالمادة ١٦ من مشروع المدونة تنص على أن العمل العدواني هو عمل يرتكبه فرد من اﻷفراد.
    Con sujeción a las disposiciones del artículo 2 y de conformidad con ellas, cualquiera de los actos siguientes, independientemente de que haya o no declaración de guerra, se caracterizará como acto de agresión: UN تنطبق صفة العمل العدواني على أي من الأعمال التالية، سواء بإعلان حرب أو بدونه، وذلك دون إخلال بأحكام المادة 2 وطبقا لها:
    3: El autor ordenó o participó activamente en la planificación, preparación o realización del acto de agresión. UN 3 : أن يأمر مرتكب الفعل بتخطيط العمل العدواني أو الإعداد له أو شنه، أو أن يشارك فيه مشاركة فعلية.
    7: El acto de agresión, por su carácter, gravedad y escala, constituyó una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas, UN 7 : أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    Asimismo, querría que la CDI incluyera en el alcance del tema el concepto de acto de agresión internacional. UN وقال إنه سيكون من دواعي سرور وفده أن تدخل اللجنة مفهوم العمل العدواني الدولي ضمن نطاق هذا الموضوع.
    El Consejo de Seguridad no ha adoptado hasta la fecha ninguna medida correctiva contra ese acto de agresión flagrante de Etiopía. UN ولم يتخذ مجلس الأمن حتى الآن أي تدبير علاجي ضد العمل العدواني الصارخ من جانب إثيوبيا.
    La Autoridad Palestina, los Estados Árabes, el Movimiento de los Países No Alineados y la mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad han condenado ese acto de agresión. UN وقد أدانت السلطة الفلسطينية والدول العربية وحركة عدم الانحياز وجميع أعضاء مجلس الأمن تقريبا هذا العمل العدواني.
    Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre el acto de agresión cometido por Israel contra la República Árabe Siria UN بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن العمل العدواني الذي ارتكبته إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية
    14. El artículo 27 reconoce que la responsabilidad individual por un acto de agresión presupone que el Estado interesado haya cometido el acto y que corresponde al Consejo de Seguridad determinar si ha sido cometido. UN ١٤ - وتنص المادة ٢٧ على ان المسؤولية الفردية عن عمل عدواني تفترض ان الدولة المعنية قد ارتكبت العمل، وان مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ان الدولة ارتكبت العمل العدواني.
    El Gobierno de la República del Iraq protesta airadamente contra este nuevo acto de agresión iraní contra el Iraq, que constituye un caso flagrante de violación de su soberanía, y de injerencia en sus asuntos internos. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia protesta enérgicamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana por este acto de agresión de las fuerzas armadas azerbaiyanas contra la República de Armenia. UN وترغب وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا أن تبلغ وزارة خارجية الجمهورية اﻷرمينية باحتجاجها القاطع على العمل العدواني المذكور الذي ارتكبته القوات المسلحة اﻷذربيجانية ضد جمهورية أرمينيا.
    Además, preocupan a la delegación chilena las disposiciones del artículo 23, según las cuales no se puede presentar a la corte ninguna denuncia relativa a un acto de agresión mientras el Consejo de Seguridad esté determinando si un Estado ha cometido el acto de agresión objeto de la denuncia. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يخالجه القلق إزاء أحكام المادة ٢٣، التي تقضي بعدم جواز رفع شكوى إلى المحكمة فيما يتصل بعمل عدواني ما بقي مجلس اﻷمن عاكفا على تقرير ما إذا كانت دولة قد ارتكبت العمل العدواني الذي تنصب عليه الشكوى.
    Considerando que el proceso de paz acaba de entrar, con las negociaciones que tienen lugar en Dayton, Ohio, en una nueva fase que resulta decisiva, el ejército croata ha dado pruebas de la máxima moderación y no ha reaccionado ante este acto de agresión. UN وبالنظر إلى أن عملية السلم قد دخلت للتو مرحلة جديدة وحرجة بالمفاوضات الجارية في دايتون، أوهايو، فقد أظهر الجيش الكرواتي أقصى درجات ضبط النفس ولم يرد على هذا العمل العدواني.
    Siempre dicen que estos actos de agresión son un invento o una fantasía de los palestinos, aunque les consta que las máquinas niveladoras siguen trabajando en esas zonas y que no se trata en absoluto de fantasías. UN ويقولون دوما إن هذا العمل العدواني إن هو إلا اختلاق أو وهم في أذهان الفلسطينيين، على الرغم من علمه علم اليقين بأن الجرافات ما زالت تعمل في تلك المناطق وأن هذا اﻷمر ليس وهما على اﻹطلاق.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba rechaza enérgicamente este nuevo acto agresivo del Gobierno de los Estados Unidos. UN وترفض وزارة الخارجية في جمهورية كوبا بشدة هذا العمل العدواني الجديد من جانب حكومة الولايات المتحدة.
    Suscita particular preocupación la última acción agresiva de las fuerzas armadas croatas, que atacaron la República de Srpska (Grahovo y Glamoc) con más de 10.000 efectivos. UN ومما يبعث على القلق البالغ، العمل العدواني اﻷخير للقوات المسلحة الكرواتية، التي هاجمت جمهورية سربسكا )غراهوفو وغلاموتش( بأكثر من ٠٠٠ ١٠ جندي.
    Variante 1: Por sus características y su gravedad, el crimen de agresión equivale a una guerra de agresión. UN الخيار 1: يشكّل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته حربا عدوانية.
    De conformidad con el artículo 2 del anexo de la resolución 3314 (XXIX) sobre la Definición de la agresión, el primer uso de la fuerza armada por un Estado contra otro Estado califica automáticamente como un acto de agresión. UN ووفقا للمادة 2 من مرفق قرار الجمعية العامة بشأن تعريف العدوان، فإن المبادأة باستخدام القوات المسلحة من طرف دولة ما ضد دولة أخرى ينطبق عليه، تلقائيا تعريف العمل العدواني.
    A este respecto, se expresaron diferentes opiniones sobre si la definición de agresión debía limitarse a las guerras de agresión o ampliarse también a los actos aislados de agresión; algunos miembros pusieron en duda la utilidad de la distinción. UN وفي هذا الصدد جرى اﻹعراب عن آراء متعددة فيما يتعلق بما إذا كان تعريف العدوان يجب قصره على حروب العدون أم يجب مد نطاقه ليشمل العمل العدواني الواحد.
    Deseo reiterar también el derecho que le corresponde a la República del Iraq a percibir una indemnización por los daños causados a consecuencia de la comisión de dichos actos agresivos, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. UN كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more