La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo será útil para atender necesidades concretas en relación con la creación de empleos y el trabajo decente. | UN | ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Esto no es solamente un requisito básico de la Convención, sino un principio fundamental para la existencia de un trabajo decente para hombres y mujeres. | UN | وهذا ليس أحد المطالب الأساسية للاتفاقية فحسب بل أيضا مبدأ أساسيا لتوفير العمل الكريم للرجال والنساء. |
La importancia primordial del trabajo decente proviene, por supuesto, del lugar central que el trabajo ocupa en la vida de las personas. | UN | وتستمد أهمية العمل الكريم بالطبع، من أهمية العمل لحياة الناس. |
Para avanzar hacia los objetivos del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos, habría que aplicar el marco siguiente: | UN | 58 - وللتقدم صوب أهداف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، ينبغي السعي من أجل الإطار التالي: |
También se es cada vez más consciente de que un trabajo digno es un elemento esencial de una existencia digna. | UN | وثمـة إدراك متـزايد بأن العمل الكريم وسيلة ضرورية للعيش الكريم. |
:: A nivel nacional, los gobiernos deberían contraer un compromiso político al efecto de lograr los objetivos del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos. | UN | :: على الصعيد الوطني ينبغي للحكومات أن تلتزم سياسيا بتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع. |
Lograr un trabajo decente para todos requiere una cosmovisión unificada y un espíritu de inclusión, equidad y justicia. | UN | إن تأمين العمل الكريم للجميع يتطلب رؤية موحدة وروحا من الاندماج والإنصاف والعدل. |
Ello significa que los habitantes de las zonas rurales, para sobrevivir deberán tener un empleo pleno y productivo y trabajo decente. | UN | وهذا يعني أنه من أجل كفالة البقاء يجب أن تتوفر لسكان الأرياف المقيمين في قراهم عمالة كاملة ومنتجة وفرص العمل الكريم. |
Por tanto, la creación de trabajo decente debería promoverse mediante el crecimiento de la productividad en actividades relacionadas y no relacionadas con la agricultura. | UN | لذلك، ينبغي تعزيز إيجاد فرص العمل الكريم من خلال نمو إنتاجية الأنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Las políticas actuales asignan poca prioridad a objetivos como el pleno empleo, el trabajo decente y la protección social. | UN | والسياسات الحالية تعطي أولوية دنيا لأهداف مثل تحقيق العمالة الكاملة وإيجاد العمل الكريم والحماية الاجتماعية. |
La comunidad mundial tiene, pues, el deber de crear un entorno propicio que haga viables los objetivos de pleno empleo y trabajo decente para todos. | UN | ومن ثم، فإن من واجب المجتمع العالمي إيجاد بيئة تمكينية تجعل تحقيق هدفي العمالة الكاملة وإيجاد العمل الكريم في متناول الجميع. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومــة الأمــم المتحدة فــي تعزيـز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Como ha subrayado la Organización Internacional del Trabajo, la principal vía para salir de la pobreza es el trabajo decente. | UN | وكما تقول منظمة العمل الدولية، فإن الطريق الرئيسي للخروج من الفقر هو العمل الكريم. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
El programa de trabajo decente constituye una plataforma sólida para promover la convergencia, integración y coherencia de las políticas dentro de los marcos estratégicos nacionales. | UN | ويشكل برنامج العمل الكريم قاعدة صلبة لزيادة توافق السياسات والتكامل والاتساق في الأطر الاستراتيجية الوطنية. |
También podría promover iniciativas de varios asociados relacionadas con el programa de trabajo decente. | UN | ويمكن أيضا أن تعزز مبادرات شركاء متعددين بشأن برنامج العمل الكريم. |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Las políticas deberían dirigirse especialmente a promover el empleo y el trabajo digno, así como la inversión en infraestructuras productivas. | UN | وينبغي أن تهدف السياسات، بصورة خاصة، إلى تعزيز فرص العمل وتوفير العمل الكريم والاستثمار في البنية التحتية الإنتاجية. |
Objetivo 6: aumentar las oportunidades de empleo decente y productivo para hombres y mujeres jóvenes | UN | الغاية 6: زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان |
El propósito es impulsar la creación de empleos dignos para los más de 200.000 jóvenes que anualmente ingresan al mercado laboral. | UN | والغرض من ذلك توفير فرص العمل الكريم لأكثر من 000 200 شاب ينضمون إلى سوق العمل سنوياً. |
Además, en lo que atañe al desarrollo, las estrategias de reducción de la pobreza deben estar orientadas a fomentar transformaciones estructurales que generen puestos de trabajo dignos para todas las personas. | UN | وكذلك يتعين أن تتجه استراتيجيات الحد من الفقر صوب التنمية تشجيعا للتحولات الهيكلية التي توجد فرص العمل الكريم للجميع. |
:: Aplicar estrategias económicas y sociales que incluyan un empleo digno para todos los ciudadanos que sean aptos para trabajar. | UN | :: تنفيذ استراتيجيات اقتصادية واجتماعية تشمل توفير العمل الكريم لكل من له القدرة على العمل. |
No vamos bien encaminados para proporcionar trabajos dignos o para alcanzar el pleno empleo. | UN | ولسنا على طريق توفير العمل الكريم والتوظيف الكامل. |
Voy a concentrarme en la dimensión espiritual de la fuerza y el sustento del trabajo decente, prestando atención especial a tres esferas: dignidad de la persona, lugares de trabajo decentes y conciencia de la totalidad colectiva. | UN | وسأتناول البعد الروحي لقوة واستدامة العمل الكريم مع التركيز على ثلاثة مجالات هي: كرامة الشخص، وأماكن العمل اللائقة وإدراك الكل الجامع. |