El orador señaló que los progresos en la labor interinstitucional sobre las estadísticas de los servicios habían sido insuficientes, e informó también sobre los progresos de la labor relativa a la base de datos común sobre agricultura. | UN | وقال إنّ التقدم المحرز في العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات لم يكن كافياً. وقدم أيضاً تقريراً عن التقدم المحرز في العمل بشأن قاعدة البيانات المشتركة في مجال الزراعة. |
- De las nuevas responsabilidades que el aumento de la labor interinstitucional significa para las oficinas de enlace. | UN | - المسؤوليات الجديدة التي تلقى على عاتق مكاتب الاتصال نتيجة لتزايد العمل المشترك بين الوكالات. |
Seguir apoyando la labor interinstitucional sobre las medidas no arancelarias, incluidas las barreras no arancelarias. | UN | استمر في دعم العمل المشترك بين الوكالات بشأن التدابير غير التعريفية بما في ذلك الحواجز غير التعريفية. |
• Acuerdo de Trabajo Interinstitucional sobre evaluación de los recursos hídricos: UNESCO y OMM | UN | ● اتفاق العمل المشترك بين الوكالات والمتعلق بتقييم موارد المياه: اليونسكو والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية |
En relación con el seguimiento de la CIPD+5, el Fondo organizaría una reunión del Equipo de tareas interinstitucional del CAC sobre servicios sociales básicos para todos. | UN | وقالت بخصوص متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد ٥ سنوات بأن الصندوق سينظم اجتماعا لفريق العمل المشترك بين الوكالات التابع للجنة التنسيق اﻹدارية المعني بتحقيق الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
El grupo interinstitucional de trabajo sobre auditoría del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el UNFPA es miembro, preparará una nota técnica sobre el nombramiento de los auditores de proyectos. | UN | سيقوم فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بمراجعة الحسابات والتابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد مذكرة فنية بشأن تعيين مراجعي حسابات المشاريع. |
En países como el Ecuador y la República Dominicana, la labor interinstitucional ha puesto de relieve la importancia del seguimiento y la evaluación a nivel nacional. | UN | وفي بلدان مثل إكوادور والجمهورية الدومينيكية، أبرز العمل المشترك بين الوكالات أهمية الرصد والتقييم على المستوى القطري. |
En general, los organismos contribuyen a la labor interinstitucional en apoyo del sistema de coordinadores residentes. | UN | وعلى نطاق أوسع، تساهم الوكالات في العمل المشترك بين الوكالات لدعم نظام المنسقين المقيمين. |
Para el éxito alcanzado en estas esferas fue fundamental la labor interinstitucional e interdivisional. | UN | وكان العمل المشترك بين الوكالات والعمل المشترك بين الشُعب حاسما في تحقيق النجاح في هذه المجالات. |
Con este fin, la OIT se ha comprometido a invertir en la labor interinstitucional dedicada a establecer indicadores, y ha copatrocinado la primera reunión de expertos sobre la cuestión, celebrada en 2010. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، التزمت منظمة العمل الدولية بالاستثمار في العمل المشترك بين الوكالات بشأن المؤشرات وشاركت في استضافة اجتماع الخبراء الأول بشأن هذه المسألة في عام 2010. |
:: Empleo. Las dos últimas reuniones del Grupo de Trabajo, en particular la última, se han centrado en la labor interinstitucional sobre las cuestiones del empleo. | UN | :: العمالة: ركزت الدورتان الأخيرتان لفرقة العمل، وبخاصة الدورة الأخيرة، على العمل المشترك بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بالعمالة. |
La labor interinstitucional en materia de presentación de informes, mediante los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países y en consulta con ellos, asegura la coherencia técnica en la labor de reunión, análisis y validación de los datos y define las responsabilidades en materia de presentación de informes. | UN | ويكفل العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإبلاغ، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعن طريقها، الاتساق التقني في جمع البيانات وتحليلها وإثبات صحتها، ويحدد مسؤوليات الإبلاغ. |
El PMA es un miembro del Grupo de Trabajo Interinstitucional encargado del seguimiento de esta reunión. | UN | والبرنامج عضو في مجموعة العمل المشترك بين الوكالات المعنية بمتابعة هذا الاجتماع. |
En todo caso, se reconoce que sería útil establecer procedimientos o normas comunes de debida diligencia y la División de Adquisiciones está dispuesta a plantear esta cuestión a los miembros del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones. | UN | على أن من المسلم به أن الإجراءات أو المعايير المعتادة بالنسبة للعناية الواجبة ستكون مفيدة وشعبة المشتريات على استعداد لإثارة هذه المسألة مع أعضاء فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات. |
La administración está de acuerdo con esta recomendación y mantendrá informados a los miembros del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones. | UN | 31 - توافق الإدارة على هذه التوصية وستحيط أعضاء فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات علما بها. |
Está previsto que el equipo de tareas interinstitucional sobre la programación de la distribución de preservativos para prevenir el VIH realice un estudio teórico y prepare un instrumento para ayudar a los países a superar la oposición a los preservativos. | UN | ومن المتوقع من فريق العمل المشترك بين الوكالات والمعني ببرمجة الرفالات فيما يتصل بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية أن يجري استعراضا مكتبيا وأن يصمم وسيلة لمساعدة البلدان في التغلب على معارضة استعمال الرفالات. |
La OMS está organizando un encuentro por satélite con los miembros del equipo de tareas interinstitucional y profesores universitarios con vistas a presentar las evidencias en la Conferencia Internacional sobre el SIDA de Toronto. | UN | وتنظم منظمة الصحة العالمية جلسة ساتلية مع أعضاء فريق العمل المشترك بين الوكالات والدوائر الأكاديمية من أجل عرض الأدلة في مؤتمر تورنتو الدولي المعني بالإيدز. |
En ese proceso realizan otros exámenes importantes relacionados con el género y la prevención del VIH, la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas y el Equipo de tareas interinstitucional sobre educación. | UN | وفي إطار تلك العملية، يُجري أيضا شركاء مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات وفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالتعليم استعراضات مهمة أخرى تتعلق بالمسائل الجنسانية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
El grupo interinstitucional de trabajo sobre auditoría del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el UNFPA es miembro, preparará una nota técnica sobre los mandatos normalizados para la realización de auditorías. | UN | سيقوم فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بمراجعة الحسابات والتابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والصندوق عضو فيها، بإعداد مذكرة فنية بشأن الأطر المرجعية لإجراء المراجعة. |
Además, la Oficina de Evaluación lidera las actividades en materia de evaluación sensible a las cuestiones de género dentro del sistema de las Naciones Unidas y promueve la rendición de cuentas y datos de evaluación sobre resultados de las Naciones Unidas sobre igualdad de género mediante una acción interinstitucional. | UN | وفضلا عن ذلك، يتولى مكتب التقييم عملية تقييم مراعاة المسائل الجنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة ويعزز المساءلة واستخدام الأدلة التقييمية في ما يتعلق بنتائج المساواة بين الجنسين المحققة في المنظمة من خلال العمل المشترك بين الوكالات. |
Durante 2008, las actividades interinstitucionales se orientaron mayormente a la identificación de recursos que sirvieran para apuntalar la recuperación del país tras los desastres naturales ocurridos ese año. | UN | وخلال عام 2008، ركَّز العمل المشترك بين الوكالات بقوة على تحديد الموارد الملائمة لدعم إنعاش البلد على أثر الكوارث الطبيعية المذكورة أعلاه. |
En el documento se destacarán las buenas prácticas y se promoverán los casos de colaboración interinstitucional, enunciándose a ese fin un programa de medidas prácticas. | UN | وستبرز الوثيقة الممارسات الجيدة وتروج لقضية العمل المشترك بين الوكالات وترسم برنامجا للتدابير العملية لبلوغ هذه الغاية. |
La Estrategia proporciona un marco importante para el desarrollo de la acción local contra los malos tratos en el hogar y subraya la necesidad de un trabajo conjunto de los organismos, con intercambio de información y prácticas óptimas. | UN | وهي توفر إطاراً مهما لتطوير العمل المحلي لمكافحة سوء المعاملة المنزلية وتؤكد الحاجة إلى العمل المشترك بين الوكالات لتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات. |