"العمل المقبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de trabajo futuros
        
    • de trabajo futuro
        
    • del siguiente
        
    • de acción sobre prioridades estratégicas
        
    • de futuros
        
    • próximo seminario
        
    • tareas previstas en el futuro
        
    Los exámenes entre homólogos ofrecían a los organismos de la competencia una orientación útil para el establecimiento de planes de trabajo futuros. UN وأتاحت عمليات استعراض النظراء لوكالات المنافسة توجيهاً مفيداً في وضع خطط العمل المقبلة.
    Por último, se había invitado a los organismos de desarrollo a que proporcionasen información sobre las investigaciones, los análisis y las reuniones que ya hubieran llevado a cabo, sus programas de trabajo futuros y las recomendaciones del organismo relativas a la minería y el medio ambiente en países en desarrollo. UN وأخيرا، طُلب الى الوكالات الانمائية أن تقدم معلومات عن البحوث والتحليلات والاجتماعات السابقة وبرامج العمل المقبلة وتوصيات الوكالات المتعلقة بالتعدين والبيئة في البلدان النامية.
    Se han establecido diversos órganos para asegurar la ejecución de las disposiciones del Tratado y se han celebrado reuniones para considerar el reglamento y los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه جرى تشكيل أجهزة مختلفة لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة، كما عُقِدَت اجتماعات للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة.
    Plan de trabajo futuro de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo UN خطة العمل المقبلة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Plan de trabajo futuro de la Comisión de Ciencia y UN خطة العمل المقبلة للجنة المعنية بتسخير
    Se decidió por consenso que el proyecto de base de datos fuese un tema destacado del siguiente Curso en Japón. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن يشكّل مشروع قاعدة البيانات هذا موضوع تركيز حلقة العمل المقبلة في اليابان.
    6. Alienta al UNICEF a que se asegure de que el nuevo plan de acción sobre prioridades estratégicas para la igualdad entre los géneros cuente con financiación suficiente; UN 6 - يشجع اليونيسيف على كفالة توفير موارد كافية لتنفيذ خطة العمل المقبلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Deben analizarse las novedades ocurridas en el sistema de salvaguardias durante los últimos cinco años, y es necesario determinar los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه ينبغي أن تُستَعرَض التطويرات التي أُدخِلَت على نظام الضمانات في السنوات الخمس الماضية، وأن هناك حاجة إلى تحديد خطة العمل المقبلة.
    Se han establecido diversos órganos para asegurar la ejecución de las disposiciones del Tratado y se han celebrado reuniones para considerar el reglamento y los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه جرى تشكيل أجهزة مختلفة لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة، كما عُقِدَت اجتماعات للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة.
    Deben analizarse las novedades ocurridas en el sistema de salvaguardias durante los últimos cinco años, y es necesario determinar los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه ينبغي أن تُستَعرَض التطويرات التي أُدخِلَت على نظام الضمانات في السنوات الخمس الماضية، وأن هناك حاجة إلى تحديد خطة العمل المقبلة.
    La Junta recomienda que el FNUAP genere un análisis de la antigüedad para examinar los anticipos pendientes relativos a gastos de ejecución nacional a fin de que los colaboradores en la ejecución, rindan cuentas de ellos, teniendo en cuenta los planes de trabajo futuros. UN 59 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يعد تحليلا زمنيا لاستعراض السلف غير المسددة المقدمة فيما يتصل بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بغية ضمان مساءلة الشركاء المنفذين، مع وضع خطط العمل المقبلة في الاعتبار.
    En el párrafo 59, la Junta recomendó que el FNUAP generase un análisis de la antigüedad para examinar los anticipos pendientes relativos a gastos de ejecución nacional a fin de que los colaboradores en la ejecución rindieran cuentas de ellos, teniendo en cuenta los planes de trabajo futuros. UN 520- في الفقرة 59، أوصى المجلس الصندوق بأن يعد تحليلا زمنيا لاستعراض السلف غير المسددة المقدمة فيما يتصل بنفقات التنفيذ الوطني بغية ضمان مساءلة الشركاء المنفذين، مع وضع خطط العمل المقبلة في الاعتبار.
    La Comisión tiene previsto que el Congreso examine los resultados del programa de actividades de la CNUDMI hasta la fecha, así como de la labor conexa de otras organizaciones que trabajan en la esfera del derecho mercantil internacional, evalúe los programas de trabajo en curso y estudie y evalúe los temas considerados para sus programas de trabajo futuros. UN وتوخت اللجنة أن يستعرض المؤتمر نتائج برنامج العمل الذي سبق أن نفذته الأونسيترال، وكذلك الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات أخرى تنشط في مجال القانون التجاري الدولي، وأن يُقيّم برامج العمل الجارية، وأن يَنظر في مواضيع يُتوخى إدراجها في برامج العمل المقبلة ويقيّم تلك المواضيع.
    1. Plan de trabajo futuro de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo UN ١ - خطة العمل المقبلة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    El plan de trabajo futuro en el sector de la metalurgia de extracción incluido en el informe es exactamente el mismo que el que figuraba en el informe del año anterior. UN وخطة العمل المقبلة في مجال الميتالورجيا الاستخراجية المعروضة في التقرير هي نفسها الواردة في تقرير السنة السابقة دون أدنى تغيير.
    :: Incluir un apoyo para atender las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con una cubierta forestal reducida en el plan de trabajo futuro del acuerdo internacional sobre los bosques UN :: إدراج الدعم لتلبية الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في خطة العمل المقبلة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    por la suma de 5.275.200 dólares de los EE.UU.; 2. Decide que, a fin de que el Consejo pueda concluir su labor sobre el proyecto de código de minería durante 2000, la Autoridad celebre ese año dos períodos de sesiones de dos semanas, sin perjuicio de su calendario de trabajo futuro; UN ٢ - تقرر أنه لتمكين المجلس من تكملة عمله المتعلق بمشروع مدونة التعدين خلال عام ٢٠٠٠، ينبغي أن تعقد السلطة دورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ٢٠٠٠ دون مساس بخطة العمل المقبلة للسلطة؛
    Las conversaciones sobre los objetivos y el programa del siguiente curso práctico continuarían en una reunión de planificación, que se celebraría durante el 47º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en 2010. UN وسوف تتواصل مناقشة الأهداف وبرنامج حلقة العمل المقبلة في اجتماع تخطيطي، من المقرّر عقده خلال الدورة السابعة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، في عام 2010.
    6. Programa provisional del siguiente período de sesiones de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento. UN 6 - جدول الأعمال المؤقت لدورة العمل المقبلة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة.
    6. Alienta al UNICEF a que se asegure de que el nuevo plan de acción sobre prioridades estratégicas para la igualdad entre los géneros cuente con financiación suficiente; UN 6 - يشجع اليونيسيف على كفالة توفير موارد كافية لتنفيذ خطة العمل المقبلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    38. Los siguientes Estados miembros expresaron interés en servir de anfitriones de futuros cursos prácticos sobre los beneficios socioeconómicos de la tecnología espacial: China, Egipto, Indonesia y Viet Nam. UN 38- وأعربت الدول الأعضاء التالية عن رغبتها في استضافة حلقات العمل المقبلة المتعلقة بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتكنولوجيا الفضاء: إندونيسيا والصين وفييت نام ومصر.
    Suiza acogía con satisfacción el próximo seminario sobre incorporación de las cuestiones comerciales a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), que se celebraría en Kigali (Rwanda). UN وقال إن سويسرا قد ترحب بحلقة العمل المقبلة بشأن جعل قضايا التجارة في صلب ورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر، هذه الحلقة المقرر عقدها في كيغالي برواندا.
    El mandato del Comite ad hoc será examinado según proceda teniendo en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes y las tareas previstas en el futuro. UN وتستعرض ولاية اللجنة المخصصة بحسب الاقتضاء استعراضاً يضع في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة وآفاق العمل المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more