El Japón informó al Grupo de Trabajo de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre el documento de trabajo revisado, que había coordinado. | UN | وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها. |
Examen del documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Las cuestiones a que se hace referencia en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia son válidas y dignas de atención. | UN | ٣٧ - وقال إن المسائل التي تشملها ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي هي مسائل صحيحة وتستحق الدراسة. |
En su cuarta sesión, el Grupo de Trabajo concluyó la segunda lectura del documento de trabajo revisado de la Federación de Rusia, juntamente con su adición. | UN | 87 - واختتم الفريق العامل في جلسته الرابعة القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وإضافتها. |
Después de la auditoría de la Junta, la Oficina planeó incluir modalidades apropiadas en los arreglos de trabajo revisados que procuraba concertar con el PNUD desde hacía dos años, a fin de facilitar la recuperación de los anticipos hechos a los gobiernos. | UN | 103- وبعد قيام المجلس بمراجعة الحسابات، قرر المكتب إدراج الأساليب المناسبة في ترتيبات العمل المنقحة التي كان يسعى طوال عامين لإبرامها مع البرنامج الإنمائي لتيسير استرداد السلف المقدمة للحكومات. |
El Plan de acción revisado contenido en ese informe (A/65/270) fue acogido favorablemente por la Asamblea General en su resolución 65/4 y sus principales propuestas de acción fueron respaldadas para que las ejecutasen los interesados directos pertinentes. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها 65/4 بخطة العمل المنقحة التي وردت في ذلك التقرير (A/65/270)، وبنقاط العمل الرئيسية فيها التي أيدتها الأطراف المعنية ذات الصلة لبدء تنفيذها. |
En su tercera reunión, el Grupo de Trabajo concluyó la lectura del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia. | UN | 69 - وانتهى الفريق العامل في الجلسة الثالثة من قراءة ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي. |
Con respecto al documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia en el que se recomienda pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el derecho es muy claro: el recurso a la fuerza sin la autorización previa del Consejo de Seguridad es ilegítimo. | UN | وفيما يتعلق بورقة العمل المنقحة التي قدمتها بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن طلب رأي استشاري من محكمة العدل الدولية، فإن القانون واضح جدا: وهو أن استخدام القوة بدون تفويض مسبق من مجلس الأمن غير قانوني. |
En ese sentido, su delegación apoya el documento de trabajo revisado que presentaron el Japón y los otros patrocinadores y sugiere que el Comité considere aprobar en breve las medidas allí propuestas. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن دعم وفدها لورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان ومقدمون آخرون للمقترحات، واقترحت أن تقوم اللجنة بالنظر في اعتماد التدابير المقترحة فيها على وجه السرعة. |
El documento de trabajo revisado presentado por la delegación patrocinadora era pertinente a la reforma de la Organización, y en los elementos que figuraban en él se abordaron los aspectos jurídicos de la reforma, manteniendo aquéllos su validez. | UN | وأشار الوفد إلى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها لها أهميتها في عملية إصلاح المنظمة، وأن العناصر الواردة فيها قد تناولت الجوانب القانونية من الإصلاح وأنها لا تزال صالحة. |
53. El documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia relativo a las nuevas cuestiones para su examen en el Comité Especial contiene ideas que merecen examinarse para llegar a una organización que esté en condiciones de fortalecer el sistema de seguridad colectiva. | UN | ٥٣ - وإن وثيقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، والتي تعالج المسائل الجديدة التي يمكن للجنة الخاصة النظر فيها، تتضمن أفكارا يجدر النظر فيها من أجل صنع منظمة قادرة على تعزيز نظام اﻷمن الجماعي. |
16. Su delegación ha estudiado asimismo con interés el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Nuevas cuestiones para su examen en el Comité Especial " (A/48/33, párr. 95). | UN | ١٦ - وأضاف قائلا إن وفده قد درس أيضا باهتمام ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان، " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " )A/48/33، الفقرة ٩٥(. |
México acoge con interés el documento de trabajo revisado presentado por Cuba (A/52/33, párr. 59). | UN | ٥٥ - وقالت إن وفدها يرحب بورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا )A/52/33، الفقرة ٥٩(. |
Hay que seguir analizando el documento de trabajo revisado presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización, ya que constituye un aporte a la democratización y el reforzamiento de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥ - إن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة تستحق التعمق فيها ﻷنها تنحو نحو تحقيق الديمقراطية في المنظمة وتعزيزها. |
18. En el período de sesiones en curso, la Subcomisión tendrá a la vista el documento de trabajo revisado preparado por el Sr. Hatano (E/CN.4/Sub.2/1998/3). | UN | ٨١- وستعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية ورقة العمل المنقحة التي أعدها السيد هاتانو (E/CN.4/Sub.2/1998/3). |
El Grupo de Trabajo concluyó así el examen del documento de trabajo revisado presentado por el Japón (A/AC.182/L.108/Rev.1). | UN | وهكذا اختتم الفريق العامل نظره في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان (A/AC.182/L.108/Rev.1). |
En la sexta reunión del Grupo de Trabajo, celebrada el 2 de abril de 2004, la Federación de Rusia informó al Grupo de Trabajo acerca de los resultados de las consultas oficiosas que había coordinado sobre el documento de trabajo revisado. | UN | 70 - وفي الجلسة السادسة التي عقدت في 2 نيسان/أبريل 2004، أبلغ الاتحاد الروسي الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي تناولت ورقة العمل المنقحة التي أدى فيها الاتحاد الروسي دور المنسق. |
Durante el intercambio general de opiniones, algunas delegaciones sugirieron que los aspectos más destacados planteados en el documento de trabajo revisado de la Jamahiriya Árabe Libia se incorporasen a la propuesta de la Federación de Rusia. D. Examen del documento de trabajo presentado por la | UN | 40 - وخلال التبادل العام للآراء، اقترحت بعض الوفود إدراج النقاط البارزة التي أثارتها الجماهيرية العربية الليبية في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها ضمن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي. |
Con respecto a los métodos de trabajo del Comité Especial, la Unión Europea apoya las sugerencias que figuran en el documento de trabajo revisado que presentó el Japón y que copatrocinaron la República de Corea, Tailandia, Uganda y Australia. | UN | 17 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد المقترحات المقدمة في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان وشارك في تقديمها جمهورية كوريا وتايلند وأوغندا وأستراليا. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, de conformidad con los métodos de trabajo revisados que ha adoptado y a fin de desempeñar su cometido con discreción, objetividad e independencia, transmitió al Gobierno interesado la comunicación arriba mencionada, que el Grupo había recibido y considerado admisible, relativa a denuncias de presunta detención arbitraria. | UN | ١- أحال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى الحكومة المعنية، وفقاً ﻷساليب العمل المنقحة التي اعتمدها، ومن أجل القيام بمهمته بتكتم وموضوعية واستقلال، البلاغ المذكور أعلاه الذي تلقاه ورأى أنه مقبول، فيما يتعلق بالادعاءات القائلة بوقوع احتجاز تعسفي. |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, de conformidad con los métodos de trabajo revisados que ha adoptado y a fin de desempeñar su cometido con discreción, objetividad e independencia, transmitió al Gobierno interesado la comunicación arriba mencionada, que el Grupo había recibido y considerado admisible, relativa a denuncias de presuntas detenciones arbitrarias. | UN | ١- أحال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى الحكومة المعنية. وفقاً ﻷساليب العمل المنقحة التي اعتمدها ومن أجل القيام بمهمته بتكتم وموضوعية واستقلال، البلاغ المذكور أعلاه الذي تلقاه ورأى أنه مقبول، فيما يتعلق بالادعاءات القائلة بوقوع احتجاز تعسفي. |
En la decisión XVII/34 se tomó nota con agradecimiento de que Honduras presentó un plan de acción revisado para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) estipuladas en el Protocolo. | UN | 140- يحيط المقرر 17/34 علما مع التقدير بخطة العمل المنقحة التي قدمتها هندوراس لكفالة عودتها العاجلة إلى الامتثال لتدبير الرقابة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |