Esta cifra también incluye un crédito de 205.200 dólares para personal supernumerario en general y 19.700 dólares en concepto de horas extraordinarias. | UN | ويشمل هذا المبلغ اعتمادا قدره ٢٠٠ ٢٠٥ دولار لتوفير المساعدة العامة المؤقتة و ٧٠٠ ١٩ لتكاليف العمل اﻹضافي. |
El Secretario General fijará las condiciones para la concesión de tiempo libre compensatorio y el pago de horas extraordinarias o del plus por trabajo nocturno en cada lugar de destino. | UN | يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي. |
Habiendo observado antes la tendencia al alza de los pagos en concepto de horas extraordinarias, la Junta había tratado el tema en su examen de los servicios de conferencias. | UN | وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات. |
las horas extraordinarias y los costos directos de la traducción por contrata se cobrarán directamente a la organización usuaria. | UN | أما تكاليف العمل اﻹضافي والتكاليف المباشرة للترجمة التعاقدية فستفرض مباشرة على المنظمة المستفيدة. |
Por lo demás, apoyaremos la labor adicional en relación con el régimen del TNP. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سنؤيد العمل اﻹضافي في إطار نظام عدم الانتشار. |
La tendencia a partir de 1987 muestra que el personal de seguridad para los servicios de conferencias y el Secretario General habían registrado considerables aumentos en su proporción de los pagos en concepto de horas extraordinarias. | UN | ويدل الاتجاه منذ عام ١٩٨٧ أن وحدات المؤتمرات وأمن اﻷمين العام قد شهدت زيادة كبيرة في حصتها من مدفوعات العمل اﻹضافي. |
La reducción de 194.800 dólares en concepto de horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno también refleja la experiencia reciente en materia de gastos. | UN | كذلك يعكس نقصانا قدره ٨٠٠ ١٩٤ دولار في العمل اﻹضافي وفرق العمل الليلي التجربة الحاصلة مؤخرا في مجال اﻹنفاق. |
La exigencia de horas extraordinarias responde también a actividades indispensables relacionadas con la naturaleza y el alcance del programa de trabajo del Departamento en la esfera de la ayuda humanitaria de emergencia. | UN | كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ. |
La reducción de 194.800 dólares en concepto de horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno también refleja la experiencia reciente en materia de gastos. | UN | كذلك يعكس نقصانا قدره ٨٠٠ ١٩٤ دولار في العمل اﻹضافي وفرق العمل الليلي التجربة الحاصلة مؤخرا في مجال اﻹنفاق. |
Se realizaron gastos por valor de 773.700 dólares por concepto de horas extraordinarias para hacer frente a los períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | ولتغطية فترات أعباء العمل في فترات الذروة، دفعت نفقات تحت بند تكاليف العمل اﻹضافي بلغت ٧٠٠ ٧٧٣ دولار. |
La Comisión observa que esas economías quedaron parcialmente contrarrestadas por un sobregasto de 42.500 dólares por concepto de horas extraordinarias. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن تلك الوفورات قابلها جزئيا إنفاق زائد قدره ٥٠٠ ٤٢ دولار تحت بند العمل اﻹضافي. |
Las necesidades de horas extraordinarias se deben a la pauta de las actividades esenciales relacionadas con el carácter y el alcance del programa de trabajo del Departamento para las situaciones de emergencia humanitaria. | UN | كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي عن نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ. |
Los fondos se han centralizado en la Oficina del Jefe de Servicios de Conferencias y se han reducido gracias al control estricto del uso de horas extraordinarias. | UN | أصبحت الاعتمادات مركزية في مكتب رئيس خدمات المؤتمرات وانخفضت نتيجة تشديد المراقبة على استخدام العمل اﻹضافي. |
6.78 Se solicita una partida de 4.000 dólares para sufragar el pago de horas extraordinarias. | UN | ٦-٧٨ يُقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٤ دولار لتغطية الاحتياجات من العمل اﻹضافي. |
• Se revisó y simplificó el procedimiento para solicitar la prestación por familiares a cargo; se redujeron los gastos de procesamiento de las horas extraordinarias | UN | ● تنقيح وتبسيط إجراءات طلب بدل اﻹعالة؛ وخفض تكاليف تجهيز مطالبات العمل اﻹضافي. |
Sin embargo, una parte de las horas extraordinarias del personal de contratación local previstas no se hicieron efectivas. | UN | ولم يطالب الموظفون المحليون بكامل العمل اﻹضافي. |
La sustancial labor adicional necesaria para perfeccionar el módulo 2 y aplicar el módulo 3 en la Sede también causó un gran incremento de los gastos, que no se había previsto en 1994. | UN | كما أن العمل اﻹضافي الضخم الذي كان مطلوبا لتنقيح اﻹصدار ٢ وتنفيذ اﻹصدار ٣ في المقر قد أدى أيضا إلى زيادة كبيرة في التكاليف لم تكن منظورة في عام ١٩٩٤. |
iv) La compensación tendrá la forma de una cantidad igual de tiempo libre compensatorio por horas extraordinarias en exceso de la jornada de trabajo reglamentaria hasta un total de ocho horas de trabajo en un mismo día. | UN | ' ٤ ' يكون التعويض في شكل اجازة تعويضية تساوي مدتها مدة العمل الاضافي الزائد عن يوم العمل المقرر حتى يصل المجموع الى ثماني ساعات عمل في اليوم نفسه. |
El volumen de trabajo adicional se debe también a la tramitación de pedidos de excepciones a la suspensión de contrataciones. | UN | وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف. |
Las partidas para horas extraordinarias ascienden a 500.000 dólares y representan un aumento del volumen de 20.000 dólares. | UN | وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار تمثل زيادة في الحجم قدرها ٠,٠٢ مليون دولار. |
Parece que alguien lo solicitó para horas extras. Vamos. | Open Subtitles | نعم.يبدو ان هناك من يطلب اليكم العمل الاضافي. |