"العمل بدوام" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo a tiempo
        
    • empleo a tiempo
        
    • trabajo a jornada
        
    • empleo a jornada
        
    • trabajar a tiempo
        
    • trabajo de jornada
        
    • trabajar a jornada
        
    • trabajos a tiempo
        
    • empleo de dedicación
        
    • trabajan a tiempo
        
    • del trabajo permanente
        
    No es posible desglosar más los índices de trabajo a tiempo parcial y a tiempo completo por trabajo ocasional o permanente. UN وليس بالاستطاعة تحليل معدلات العمل بدوام جزئي والعمل بدوام كامل أكثر من ذلك حسب العمل العرضي أو الدائم.
    Éste entra en vigor a partir del segundo niño y puede ser percibido en el caso de trabajo a tiempo parcial. UN ويبدأ إنفاذها مع الطفل الثاني ويمكن دفعها اذا كان العمل بدوام جزئي.
    Una de las principales diferencias que se observan entre las mujeres trabajadoras y los hombres que trabajan en Israel se manifiesta en lo relativo al trabajo a tiempo parcial. UN من الفوارق الرئيسية بين العاملات والعمال في إسرائيل العمل بدوام جزئي.
    Algunas mujeres también optan por el empleo a tiempo parcial porque así les resulta más fácil compaginar las obligaciones familiares con el trabajo. UN وبعض النساء يخترن العمل بدوام جزئي للتوفيق بين العمل والالتزامات الأسرية.
    Por último, cabe señalar que el trabajo a jornada parcial está organizado jurídicamente. UN ويلاحظ أخيرا أن العمل بدوام جزئي منظم بالقانون.
    Ahora bien, como la tasa de desempleo había aumentado mucho, la cuestión del empleo a jornada parcial no era ya más que un problema de menor importancia. UN ولكن نظرا لازدياد نسبة البطالة، فان العمل بدوام جزئي أصبح مشكلة بسيطة.
    Puedo trabajar a tiempo completo una vez que me voy de aquí. Open Subtitles باستطاعتي العمل بدوام كامل لمرة واحدة انا راحل من هنا.
    Empero, el trabajo de jornada parcial no debe obstaculizar el progreso en una carrera. UN ولكن لا ينبغي أن يكون العمل بدوام جزئي على حساب التطور المهني.
    En muchos casos se ve obligada a incorporarse al mercado laboral para reponer parte de los ingresos perdidos de la familia, aunque por lo general no puede trabajar a jornada completa. UN وقد تضطر إلى دخول سوق العمل كي تعوض عن بعض دخل اﻷسرة المفقود، رغم أن العمل بدوام كامل لا يكون ممكنا في العادة.
    Además, las perspectivas de ascenso no se ven perjudicadas por el trabajo a tiempo parcial, aunque los ascensos pueden ser mucho más lentos que en el trabajo a tiempo completo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن العمل بدوام جزئي لا يبطل إمكانية الترقية ولئن كانت الترقية على هذا اﻷساس أبطأ بكثير من الترقية على أساس العمل بدوام كامل.
    trabajo a tiempo parcial: Aumenta la proporción de mujeres que trabajan a tiempo parcial. UN العمل بدوام جزئي: ترتفع نسبة النساء العاملات بدوام جزئي.
    Hay mucho trabajo a tiempo parcial en los sectores y las profesiones en donde hay una fuerte concentración de mujeres. UN وهناك مزيد من العمل بدوام جزئي في القطاعات والمهن التي تتسم بكثافة كبيرة في عدد النساء.
    El trabajo a tiempo parcial no ha de exceder de 25 horas semanales. UN ويجب ألا تتجاوز ساعات العمل بدوام غير كامل 25 ساعة عمل في الأسبوع.
    Las oportunidades de trabajo para las mujeres, en particular en la fuerza de trabajo a tiempo parcial, han aumentado considerablemente. UN ازدادت فرص العمل للمرأة، زيادة كبيرة، وبخاصة في قوة العمل بدوام جزئي.
    En el cálculo se incluye únicamente a las personas dedicadas a un trabajo a tiempo completo y que están oficialmente inscritas como desempleadas. UN ولا يدخل في هذا العدد إلا مَن يشاركون في قوة العمل بدوام كامل، والمسجلون رسميا على أنهم عاطلون.
    A este respecto, el Comité teme que el Gobierno de los Países Bajos este sobreestimando el grado en que el empleo a tiempo parcial es elegido voluntariamente por las mujeres. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من كون حكومة هولندا تبالغ في المدى الذي تعزو به العمل بدوام جزئي إلى اختيار المرأة.
    Con una población que envejece, es importante mantener una alta tasa de empleo. Esto incluye el empleo a tiempo parcial. UN وبالنظر إلى شيخوخة السكان، من المهم الحفاظ على معدل عمالة عال؛ وهذا يشمل العمل بدوام جزئي.
    Aproximadamente el 11% de todo el personal se acoge a los planes de trabajo a jornada parcial, la mayoría mujeres. UN ويستفيد ما يقرب من 11 في المائة من جميع الموظفين من اتفاقات العمل بدوام جزئي، وتشكل المرأة أغلبية هؤلاء الموظفين.
    El trabajo a jornada parcial es común entre los estudiantes, que lo realizan voluntariamente. UN ويشيع العمل بدوام جزئي بين الطلبة، ويؤدونه على نحو طوعي.
    ● La concesión de incentivos para seguir reduciendo el horario de trabajo y fomentar el empleo a jornada parcial. UN ٠ حوافز لتخفيضات أخرى لوقت العمل وتبني أسلوب العمل بدوام جزئي.
    Sí, me permite no tener que trabajar a tiempo completo por lo que puedo criar a mi hijo. Open Subtitles أجل، يمنعني ذلك من العمل بدوام كامل كي أتمكّن فعلاً من تربية ابني
    Mientras que la estructura de empleo de los hombres es muy uniforme y por lo general se orienta, en todas las edades, hacia el trabajo de jornada completa, la situación es muy heterogénea entre las mujeres. UN في حين أن تشكيل استخدام الرجل موحد للغاية ويدور عامة حول العمل بدوام كلي في جميع الأعمار ولكن حالة المرأة مختلفة تماما.
    Bueno, evidentemente, con esta clase de mejora, no pasará mucho tiempo antes de que vuelva a trabajar a jornada completa, sin ningún tipo de adaptación. Open Subtitles حسنًا، بوضوح مع هذا نوع من التحسن، لن أستغرق طويلاً قبل أن أعود إلى العمل بدوام كامل، دون اللجوء إلى وسائل التكّيف.
    Su objetivo es fomentar un cambio cultural en los Países Bajos de manera que los trabajos a tiempo completo o a tiempo parcial más prolongado se conviertan en la norma para las mujeres. UN وكان الهدف هو إحداث تغيير ثقافي في هولندا حتى يصبح العمل بدوام كامل أو بدوام جزئي أطول هو القاعدة بالنسبة للمرأة.
    Cualesquiera aportaciones adicionales sólo se aceptarían durante un único período de empleo de dedicación parcial, cuya duración no podía exceder de tres años consecutivos. UN ولا تُقبل أي اشتراكات إضافية إلا لفترة واحدة من العمل بدوام جزئي لا تتجاوز ثلاث سنوات متتالية.
    La Comisión reafirma que toda reforma en la prestación de servicios públicos debe tener por objeto la promoción y consecución de los objetivos del acceso universal y equitativo de todas las personas a esos servicios, sin discriminación, así como la erradicación de la pobreza, la promoción y protección de todos los derechos humanos, la promoción del trabajo permanente y productivo para todos y el fomento de la integración social. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن أي إصلاح في مجال تقديم الخدمات العامة ينبغي أن يهدف إلى تعزيز وتحقيق أهداف حصول الجميع على هذه الخدمات بشكل شامل منصف دون تمييز، وإلى القضاء على الفقر، وتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز العمل بدوام كامل والعمل المنتج، وتعزيز التكامل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more