Las funcionarias pueden optar por el trabajo a tiempo parcial o el teletrabajo y tienen derecho a una licencia de matrimonio de tres días. | UN | ويتاح للموظفات العمل بعض الوقت أو العمل من بعد، ولهن الحق في إجازة زواج لمدة ثلاثة أيام. |
Hasta la reciente enmienda del Código de Trabajo, todos los tipos de empleo informal, comprendido el trabajo a tiempo parcial y el trabajo a jornada completa, habían quedado excluidos del ámbito de aplicación del Código. | UN | واستطردت قائلة إنه حتى صدور التعديل الأخير لقانون العمل، فإن جميع أشكال العمالة غير الرسمية، بما في ذلك العمل بعض الوقت والعمل المحدد المدة، قد استبعدت من نطاق هذا القانون. |
No obstante, cabe destacar que, por ejemplo, el trabajo a tiempo parcial muchas veces es de seis horas por día. | UN | غير أن من الأهمية بمكان ملاحظة أن العمل بعض الوقت غالباً ما يعني العمل 6 ساعات يومياًّ، على سبيل المثال. |
Esta medida elevó también de hecho la edad mínima de empleo, con excepción del empleo a tiempo parcial fuera del horario escolar. | UN | فهذا التدبير رفع أيضاً الحد الأدنى لسن عمل الأطفال، فيما عدا العمل بعض الوقت بعد ساعات الدراسة. |
Esto vale también para aquellos que deciden trabajar a tiempo parcial por cierto período. | UN | وينطبق ذلك أيضا على من يختارون العمل بعض الوقت لفترة من الزمن. |
El Comité también recomienda al Estado parte que haga un estudio sobre los motivos de la desigualdad en el empleo a jornada parcial y los puestos no permanentes entre las mujeres y los hombres, así como que vigile estrechamente los efectos de la enmienda introducida en la Ley relativa a las licencias de maternidad, paternidad y para la atención de los hijos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة استقصائية للأسباب الجذرية لعدم تكافؤ المرأة والرجل على صعيدي العمل بعض الوقت والعمل غير الدائم، والقيام عن كثب برصد آثار التعديل الذي أدخل على القانون المتعلق بالأمومة والأبوة وإجازة الأبوين. |
trabajo a jornada parcial | UN | العمل بعض الوقت |
El 1º de abril de 2008 se modificó la Ley sobre trabajadores a tiempo parcial. | UN | ففي الأول من نيسان/أبريل 2008، عُدل قانون العمل بعض الوقت. |
Se debe dar la posibilidad tanto a los hombres como a las mujeres de escoger entre diferentes esquemas de horarios de trabajo más cortos; si no, el trabajo a tiempo parcial será, como en la actualidad, una nueva forma de segregación solamente para la mujer. | UN | وينبغي أن تتاح أمام النساء والرجال على السواء إمكانية الاختيار بين أنظمة مختلفة ﻷوقات عمل أقصر، وإلا فإن العمل بعض الوقت سيصبح، كما هو جار حاليا، شكلا جديدا من أشكال العزل ضد النساء وحدهن. |
El hecho de que muchos hombres jóvenes hayan hecho uso del permiso parental para trabajar a tiempo parcial ha contribuido a combatir la percepción estereotipada de que el trabajo a tiempo parcial es una opción para mujeres en empleos mal remunerados. | UN | أما الحقيقة القائلة بأن الشبان يستغلون إجازة الوالدية للعمل بعض الوقت فإنها ساهمت في محاربة النظرة النمطية إلى العمل بعض الوقت كخيار للمرأة للمشاركة في الأعمال منخفضة الأجر. |
Como excepción, este derecho no puede acumularse con el trabajo a tiempo parcial (remisión al artículo 270). | UN | استثناء: لا يجوز تجميع هذا الحق في فترة ما بعد الولادة مع العمل بعض الوقت (إشارة إلى المادة 270). |
trabajo a tiempo parcial | UN | العمل بعض الوقت |
trabajo a tiempo parcial | UN | العمل بعض الوقت |
trabajo a tiempo parcial | UN | العمل بعض الوقت |
trabajo a tiempo parcial | UN | العمل بعض الوقت |
trabajo a tiempo parcial | UN | العمل بعض الوقت |
trabajo a tiempo parcial | UN | العمل بعض الوقت |
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia. | UN | ويمكن استخدام العمل بعض الوقت لتحسين المؤهلات المهنية أو الإضافة إليها، بينما يقضي الشخص في الوقت ذاته وقتا أطول مع الأسرة. |
Si el empleador está de acuerdo, los padres tienen derecho a repartirse esta licencia de manera que ambos puedan trabajar a tiempo parcial. | UN | ويحق للوالدين، إذا وافق على ذلك رب العمل، أن يتقاسما الإجازة ليتمكنا كلاهما من العمل بعض الوقت. |
101. Pregunta si el elevado porcentaje de mujeres con empleo a jornada parcial es el resultado de decisiones voluntarias de las mujeres, pues el trabajo a jornada parcial repercute sobre sus salarios y sus posibilidades de carrera profesional. | UN | 101 - وسألت أيضا عما إذا كانت النسبة المئوية المرتفعة للمرأة في العمل بعض الوقت هي نتيجة اختيار المرأة الحر، بالنظر إلى أن العمل بعض الوقت له أثر على الاحتمالات المتعلقة بالمرتب والحياة الوظيفية. |
" El trabajo de tiempo parcial para los estudiantes de los años V a VIII lo fija la legislación. | UN | " ويُحدد القانون العمل بعض الوقت بالنسبة للطلبة الذين يتابعون دراستهم في الأطوار التعليمية من الخامس إلى الثامن. |
Los artículos 14 y 15 del Código del Trabajo se refieren al empleo de jornada parcial y al trabajo en casa, respectivamente. | UN | تتناول المادتان 14 و15 من قانون العمل مسألتي العمل بعض الوقت والعمل في البيت، على التوالي. |
El trabajo de jornada parcial supone los mismos derechos y las mismas obligaciones, proporcionalmente, que otro de jornada completa. | UN | ويستتبع العمل بعض الوقت نفس الحقوق والواجبات التي يستتبعها العمل طيلة الوقت ولكن بالتناسب. |
Continuaría trabajando a tiempo parcial | UN | أواصل العمل بعض الوقت |