Los peligros actuales para la paz mundial requieren mantener una vigilancia permanente y una presión sostenida con respecto a la capacidad de las Naciones Unidas de funcionar con eficacia. | UN | إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية. |
Sin embargo, es importante evitar que unas normas de seguridad excesivamente estrictas impidan a las Naciones Unidas funcionar con eficacia sobre el terreno. | UN | لكن من المهم تجنب حالة حيث تمنع التدابير الأمنية الصارمة جدا الأمم المتحدة من العمل بفعالية على الأرض. |
Sus capacidades y recursos son demasiado limitados para permitirles funcionar eficazmente y fomentar la democracia. | UN | فقدراتها ومواردها محدودة للغاية بحيث لا تمكّنها من العمل بفعالية ومن تعزيز الديمقراطية. |
Así pues, temo que sea difícil trabajar con eficacia durante el receso. | UN | وأخشى أن يكون العمل بفعالية صعباً أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Esto, paradójicamente, ha tenido consecuencias negativas para la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de trabajar eficazmente en este ámbito. | UN | ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان. |
El pago puntual y completo es crítico para permitir el funcionamiento eficaz de las Naciones Unidas. | UN | والدفع بالكامل وفي الموعد المحدد أمر حاسم لتمكين اﻷمم المتحدة من العمل بفعالية وكفاءة. |
No obstante, será necesario destinar más recursos a esa oficina para que pueda funcionar con eficacia. | UN | بيد أنه يتعين نقل موارد إضافية إلى ذلك المكتب لكي يتمكن من العمل بفعالية. |
Además de las cuestiones prácticas que hay que resolver para que pueda funcionar con eficacia y eficiencia, enfrenta problemas de carácter más general. | UN | فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا. |
Los miembros del Consejo expresan su preocupación ante esta situación y desean hacer un llamamiento para que se cuente con suficiente personal para que el Consejo y sus comités puedan funcionar con eficacia. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه الحالة ويرغبون في طلب توفير عدد كاف من الموظفين لتمكين المجلس ولجانه من العمل بفعالية. |
De conformidad con las disposiciones del Acuerdo, la Oficina del Fiscal ha adquirido la capacidad para funcionar con eficacia en muchas esferas, como el traslado de personas y conservar los lugares con fosas comunes. | UN | فبموجب أحكام الاتفاق، تمكﱠن مكتب المدعي العام من العمل بفعالية في ميادين عديدة، مثل ترحيل اﻷشخاص وتأمين مواقع القبور الجماعية. |
Se requiere asistencia financiera de la comunidad internacional para que este importante instrumento pueda funcionar eficazmente. | UN | وثمة حاجة الى مساعدة مالية من المجتمع الدولي لتمكين هذه اﻷداة الهامة من العمل بفعالية. |
A lo largo del proceso, el Organismo hizo especial hincapié en lograr que la sede pudiera funcionar eficazmente a largo plazo desde sus instalaciones de Gaza. | UN | وعلى امتداد العملية، أولت الوكالة أهمية قصوى لضمان قدرة الرئاسة على العمل بفعالية في المدى البعيد من مقرها في غزة. |
Dado que los miembros del Comité no desempeñan sus funciones en régimen de jornada completa, es necesario un apoyo importante de la secretaría para que el Comité pueda funcionar eficazmente. | UN | ولما كان أعضاء اللجنة لا يعملون على أساس التفرغ، هناك حاجة لدعم الأمانة دعماً كبيراً لتمكين اللجنة من العمل بفعالية. |
Nuestro objetivo será ayudar al Consejo de Seguridad a trabajar con eficacia y a actuar con decisión. | UN | وسيكون هدفنا مساعدة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية والتصرف بصورة حاسمة. |
Es preciso crear apoyo público para trabajar eficazmente a nivel nacional en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ورُئي أنه يلزم إيجاد دعم في الأوساط العامة من أجل العمل بفعالية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
Con frecuencia quedan sin castigo graves crímenes de lesa humanidad porque son perpetrados en situaciones de conflicto armado que impiden el funcionamiento eficaz de los sistemas establecidos para hacer cumplir la ley. | UN | فكثيرا ما تذهب جرائم جسيمة ضد البشرية دون عقاب ﻷنها ترتكب في حالات النزاع المسلح التي تحول بين النظم المحلية ﻹنفاذ القانون وبين العمل بفعالية. |
La capacidad del UNICEF para actuar con eficacia dependía de los ingresos previsibles, en particular de los recursos básicos. | UN | وترتهن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية بتوافر الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها، ولا سيما الموارد الأساسية. |
b) El programa de trabajo se gestiona eficazmente y cuenta con el apoyo efectivo en recursos humanos y financieros | UN | (ب) إدارة برنامج العمل بفعالية ودعمه بالموظفين والموارد المالية |
Para que se haga justicia, el Tribunal debe funcionar de manera eficaz. | UN | وحتى يتسنى إحقاق العدالة على هذا النحو، لا بد للمحكمة أن تستطيع العمل بفعالية. |
El primer Representante Especial, Sr. Olara Otunnu, nombrado en 1997 cuando se creó la oficina, estableció unas pautas para la oficina que le ha permitido trabajar de manera eficaz a nivel internacional y nacional. | UN | وقد قام السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص الأول، المُعيَّن في 1997 عند إنشاء هذا المكتب، بوضع توصيف لعمل المكتب أتاح للمكتب العمل بفعالية على الصعيدين الدولي والوطني على السواء. |
Exhortó a todos los gobiernos a colaborar eficazmente con las organizaciones de la sociedad civil en el ámbito nacional. | UN | ودعا الحكومات إلى العمل بفعالية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيد الوطني. |
c) Ayudar a fortalecer las instituciones democráticas y aumentar la capacidad de los órganos estatales para funcionar eficaz y constitucionalmente; | UN | (ج) تقديم المساعدة على تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز قدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور؛ |
18. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social y subraya la importancia de que se cumpla efectivamente la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | 18 - تقر بأهمية الصلة التي تربط الهجرة الدولية بالتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية فيما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وبأحوال عملهم، ومن جملتها الأحوال المتصلة بأجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل وحقهم في الحرية النقابية؛ |
Sabemos que este privilegio, otorgado en San Francisco a los vencedores de la segunda guerra mundial, paralizó al Consejo en las condiciones de la guerra fría y le impidió durante casi cinco décadas actuar eficazmente. | UN | ونحن نعلم أن هذا الامتياز الممنوح في سان فرانسيسكو للمنتصرين في الحرب العالمية الثانية، قد شل المجلس في عصر الحرب الباردة، ومنعه، على مدى خمسة عقود تقريبا، من العمل بفعالية. |
Francia seguiría trabajando activamente junto con Haití en la consolidación de la democracia y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وستواصل فرنسا العمل بفعالية مع هايتي في إرساء الديمقراطية والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Comisión Consultiva espera que se adopten medidas con urgencia a fin de que ese Comité pueda funcionar efectivamente. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية اتخاذ إجراء عاجل لتمكين اللجنة من العمل بفعالية. |