La Secretaría seguirá trabajando para mejorar el nivel de comunicación con esos Estados Miembros. | UN | وستواصل الأمانة العامة العمل على تحسين مستويات التواصل مع الدول الأعضاء المعنية. |
Entretanto, el Consejo de Seguridad debe continuar trabajando para mejorar su apertura, su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros de dicho órgano. | UN | وفي الوقت ذاته يجب على مجلس اﻷمن أن يواصل العمل على تحسين انفتاحه وشفافيته واتصاله بالــدول غير اﻷعضاء فيه. |
Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Se está mejorando la capacidad de planificación de las Naciones Unidas, lo que contribuirá a reducir el tiempo total de respuesta. | UN | ويجري العمل على تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط مما يساعد على تخفيض الوقت اﻹجمالي للرد. |
Proseguirá la labor de mejora del tratamiento de los residuos sólidos y líquidos. | UN | وسنواصل العمل على تحسين أعمال معالجة شبكات ومياه المجاري. |
Asimismo, es preciso adoptar medidas para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, en especial con respecto a la educación. | UN | وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تحسين وضع المرأة الريفية خاصة فيما يتعلق بالتعليم. |
Por último, la Conferencia alentó a las Partes y a la secretaría a que prosiguieran su labor para mejorar el mecanismo existente o, de ser necesario, para establecer un nuevo mecanismo. | UN | وفي الختام شجع المؤتمر الأطراف والأمانة على مداومة العمل على تحسين الآلية القائمة حالياً أو إذا اقتضت الضرورة على إنشاء آلية جديدة. |
Dijo que el Gobierno de Kenya seguiría trabajando para mejorar el apoyo en materia de comunicaciones y la seguridad del centro. | UN | وأضاف أن حكومة كينيا سوف تواصل العمل على تحسين الدعم في مجال الاتصالات واﻷمن لهذا المركز. |
Dijo que el UNICEF seguiría trabajando para mejorar su relación con la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia. | UN | وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على تحسين علاقتها بمكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية. |
Hay que seguir trabajando para mejorar el arsenal de instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. | UN | يتعين أن يستمر العمل على تحسين ترسانة الأمم المتحدة من صكوك حقوق الإنسان. |
Dentro del marco del grupo temático se siguió trabajando para mejorar la coordinación, la gestión de información y el fomento de la higiene. | UN | وواصلت المجموعة العمل على تحسين التنسيق وتعزيز إدارة المعلومات والنظافة الصحية. |
La secretaría del Fondo seguirá trabajando para mejorar la transparencia del Fondo, así como la comunicación y la difusión de información. | UN | وستواصل أمانة الصندوق العمل على تحسين شفافية الصندوق واتصالاته ونشره للمعلومات. |
También se instó a la secretaría a que emprendiera trabajos para mejorar la aplicabilidad del análisis del ciclo de vida a las cuestiones de productos básicos. | UN | وحثت اللجنة اﻷمانة أيضاً على العمل على تحسين قابلية تطبيق تحليل أجل الاستخدام على مسائل السلع اﻷساسية. |
Es preciso seguir mejorando la información sobre la difusión del uso indebido de drogas por inyección y los nuevos brotes de VIH a fin de tomar medidas oportunas. | UN | ويلزم استمرار العمل على تحسين المعلومات عن انتشار تعاطي المخدرات بالحقن وعن حالات انتشار الهيف الجديدة، بغية التمكن من ارسال الردود في الوقت المناسب. |
Prosiguió la labor de mejora, organización y dotación de recursos de los servicios de tratamiento de la toxicomanía. | UN | استمر العمل على تحسين تنظيم خدمات علاج الإدمان وتوفير الموارد لها. |
En todos los casos, es necesario adoptar medidas para mejorar las especificaciones de los combustibles e incrementar, en la medida de lo posible, el uso del gas natural; | UN | وفي جميع الحالات لا بد من العمل على تحسين مواصفات الوقود وزيادة استخدام الغاز الطبيعي ما أمكن؛ |
La labor para mejorar la transparencia del mercado y la gestión de los conocimientos incluyó el portal electrónico de información internacional sobre productos básicos (INFOCOMM)*. | UN | وشمل العمل على تحسين شفافية السوق وإدارة المعارف الموقع الإلكتروني لمعلومات السلع(INFOCOMM) *. |
Un tema importante del programa de las Naciones Unidas sigue siendo la mejora de los mecanismos de mantenimiento de la paz. | UN | لا يزال العمل على تحسين آليات حفظ السلام أحد البنود الهامة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Fue creada en el año 2000 para tratar de mejorar la vida de las personas atrapadas en la red del conflicto armado y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد أُنشئ عام 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالنزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
La Comisión invita a las autoridades haitianas de transición a promover un mejor funcionamiento de los servicios de medicina legal y de policía científica. | UN | وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي. |
También se ha empezado a trabajar para mejorar los mecanismos de rendición de cuentas del personal directivo. | UN | كما بدأ العمل على تحسين آليات من أجل المساءلة الإدارية. |
Se estaba trabajando en la mejora de la legislación existente sobre las organizaciones de la sociedad civil y en su aplicación en la práctica, y se estaba aprendiendo de las normas internacionales y la experiencia de otros países en ese ámbito. | UN | ويتواصل العمل على تحسين القوانين القائمة بشأن منظمات المجتمع المدني وتنفيذها عملياً وكذلك معرفة المعايير والتجارب الدولية في البلدان الأخرى في هذا الميدان. |
La Secretaría sigue esforzándose por mejorar esas medidas; los progresos logrados se describen en la sección siguiente. | UN | وتواصل الأمانة العامة العمل على تحسين هذه التدابير؛ ويرد في الفروع التالية وصف للتقدم المحرز في هذا الصدد. |
El Servicio es un órgano independiente creado por ley, encargado de la tarea general de promover el mejoramiento de las relaciones industriales. | UN | دائرة المشورة والمصالحة والتحكيم هي هيئة قانونية مستقلة، تتولى بوجه عام مهمة تتمثل في العمل على تحسين العلاقات العمالية. |
:: Se alienta a los Estados y las instituciones financieras a transmitir al Grupo de Expertos más información sobre las tipologías de la financiación de la proliferación a fin de promover una mejor comprensión de esas transacciones. | UN | :: تُشجع الدول والمؤسسات المالية على إطلاع الفريق على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بأنماط تمويل الانتشار بغية العمل على تحسين فهم هذه المعاملات. |
II. La labor de mejoramiento de la transparencia en el arbitraje entre inversionistas y un Estado debería empezar sin demora | UN | ثانيا- ينبغي الشروع عاجلا في العمل على تحسين الشفافية في التحكيم |