"العمل غير المأجور" - Translation from Arabic to Spanish

    • del trabajo no remunerado
        
    • el trabajo no remunerado
        
    • de trabajo no remunerado
        
    • trabajo no remunerado de
        
    • empleo no remunerado
        
    • trabajo no remunerado que no figura
        
    • del no remunerado
        
    • tareas no remuneradas
        
    • de obra no remunerada
        
    • trabajo no retribuido
        
    • trabajos no remunerados
        
    • trabajo no remunerado realizado
        
    • trabajo remunerado
        
    La oradora dice que no tiene estadísticas sobre el uso del tiempo que pudieran demostrar el valor del trabajo no remunerado de la mujer. UN وقالت إنها ليس لديها بشأن استغلال الوقت، إحصاءات توضح قيمة العمل غير المأجور الذي تضطلع به المرأة.
    Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. UN وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية.
    Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. UN وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية.
    Al mismo tiempo, todavía no se reconoce ni registra el trabajo no remunerado de la mujer en las cuentas nacionales. UN وفي الوقت نفسه، استمر تجاهل العمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة أو مراعاته في إعداد الحسابات القومية.
    Al mismo tiempo, todavía no se reconoce ni registra el trabajo no remunerado de la mujer en las cuentas nacionales. UN وفي الوقت نفسه، استمر تجاهل العمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة أو مراعاته في إعداد الحسابات القومية.
    No obstante, la carga desproporcionada que recae sobre las mujeres como prestadoras de asistencia y el elevado volumen de trabajo no remunerado que realizan siguen obstaculizando su plena participación en la economía. UN إلا أن العبء غير المتناسب الواقع على كاهل النساء في مجال تقديم الرعاية وارتفاع مستوى العمل غير المأجور بينهن لا يزالان يعوقان مشاركتهن الكاملة في الحياة الاقتصادية.
    Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. UN وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية.
    Al respecto, reduce la importancia de la contribución de la mujer al bienestar de la familia, como también la del trabajo no remunerado. UN وبهذا المعنى يقلل القانون من أهمية إسهام المرأة في رخاء اﻷسرة وأهمية العمل غير المأجور.
    También planteó cuestiones relativas a la divulgación y al uso de las estadísticas sobre el uso del tiempo, en particular para la valoración del trabajo no remunerado. UN كما أثيرت اعتبارات تتعلق بنشر واستعمال إحصاءات استخدام الوقت في مجالات من بينها تقييم العمل غير المأجور.
    También se plantearon cuestiones sobre la difusión y el uso de las estadísticas sobre el empleo del tiempo, incluso en la valuación del trabajo no remunerado. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الاعتبارات ذات الصلة بنشر إحصائيات استخدام الوقت وباستخدامها، بما في ذلك في ما يتعلق بتقييم العمل غير المأجور.
    :: Statistics Canada ha sido una entidad precursora en la preparación de medidas del valor del trabajo no remunerado. UN :: كانت إحصاءات كندا رائدة في وضع مقاييس قيمة العمل غير المأجور.
    Al mismo tiempo, el trabajo profesional remunerado se ve de una manera muy distinta del trabajo no remunerado en el hogar. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت النظرة إلى العمل المهني المدفوع الأجر تختلف كثيرا عنها إلى العمل غير المأجور في المنزل.
    Al mismo tiempo, todavía no se reconoce ni registra el trabajo no remunerado de la mujer en las cuentas nacionales. UN وفي الوقت نفسه، استمر تجاهل العمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة أو مراعاته في إعداد الحسابات القومية.
    Algunos padres temían que su hijo fuese indoctrinado de tal manera que dejara de respetar el trabajo no remunerado realizado en general por las madres. UN فقد كان اﻵباء يخشون من ميل اﻷطفال الى عدم احترام العمل غير المأجور الذي تقوم به اﻷم بوجه عام.
    El INSTRAW elaboró una metodología para medir el trabajo no remunerado de mujeres y hombres. UN وأعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة منهجية لقياس العمل غير المأجور للمرأة والرجل.
    Es igualmente importante que se reduzcan ciertas formas de trabajo no remunerado particularmente penosas. UN ويتساوى في الأهمية أيضاً أن بعض أشكال العمل غير المأجور التي تنطوي على كدح شاق تحتاج إلى الحد منها.
    :: Luchar contra el empleo no remunerado de las mujeres rurales UN :: معالجة العمل غير المأجور للمرأة الريفية
    Otro motivo de preocupación es el hecho de que las mujeres siguen realizando la mayor parte del trabajo hogareño, incluso en las familias con doble fuente de ingresos y la división del trabajo remunerado y, en particular, del no remunerado, sigue siendo desigual y las intervenciones políticas no logran modificar esa situación. UN ومن الجوانب الأخرى التي تبعث على القلق أن النساء ما زلن يتحملن نصيبا أكبر بكثير من الأعمال المنزلية حتى في الأسر الثنائية العائل، ولا يزال توزيع العمل المأجور وبخاصة العمل غير المأجور أمرا خاضعا لاعتبارات جنسانية ومستعصيا بوجه خاص أمام تدخلات السياسة العامة.
    Una manera de lograrlo es introducir la medición del trabajo no remunerado en cuentas satélite nacionales, con datos desglosados por sexo y edad, como instrumento fundamental para valorar las tareas no remuneradas de mujeres y hombres. UN ومن سبل تحقيق ذلك الأخذ بمقاييس العمل غير المأجور في إطار الحســـابات الوطنية الفرعية، على أن تُصنف حسب الجنس والعمر، باعتبارها أداة حيوية لتقييم العمل غير المأجور للمرأة والرجل.
    En estudios recientes se ha demostrado que el aporte de la mujer a la agricultura es significativo cuando se tiene en cuenta la mano de obra no remunerada y estacional. UN فقد أظهرت الدراسات التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة أن المرأة تقدم إسهامات بارزة في الزراعة عندما يؤخذ في الاعتبار العمل غير المأجور والعمل الموسمي.
    La Conferencia, que estuvo patrocinada por Statistics Canada y Status of Women Canada, reunió a estadísticos de todo el mundo y representantes de grupos canadienses de mujeres para examinar la valoración, el reconocimiento y la medición de trabajos no remunerados como la gestión del hogar, la labor voluntaria y el cuidado de las personas. UN وضم المؤتمر، الذي رعته إدارة اﻹحصاءات الكندية ووزارة حالة المرأة في كندا، احصائيين من جميع أنحاء العالم، وممثلين للمجموعات النسائية الكندية لمناقشة تثمين وتقدير وقياس العمل غير المأجور مثل إدارة اﻷسرة المعيشية والعمل التطوعي وتقديم الرعاية.
    El trabajo remunerado es una fuente de dignidad y de posición social, a diferencia del trabajo no remunerado en el hogar o del trabajo que se hace por placer. UN إن العمل بأجر مصدر للكرامة والمركز الاجتماعي، بخلاف العمل غير المأجور في المنزل أو العمل المقصود به المتعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more