"العمل غير المتفرغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo a tiempo parcial
        
    • empleo a tiempo parcial
        
    • trabajo a jornada parcial
        
    • empleo a jornada parcial
        
    • trabajar a tiempo parcial
        
    • trabajar a jornada parcial
        
    • empleos a tiempo parcial
        
    • empleos a jornada parcial
        
    • su labor a tiempo parcial
        
    • trabajos a tiempo parcial
        
    • trabajo de tiempo parcial
        
    • puestos a jornada parcial
        
    Con respecto al trabajo a tiempo parcial, éste está reglamentado y es remunerado; ofrece igualmente las mismas ventajas sociales que una actividad a tiempo completo. UN أما العمل غير المتفرغ فثمة لوائح ناظمة له ويمارس مقابل أجر. وهو يسمح بالاستفادة من نفس المزايا الاجتماعية المتاحة للعمل المتفرغ.
    Gran parte de esta desigualdad en materia de ingresos se debe a la elevada incidencia del trabajo a tiempo parcial entre las mujeres. UN ويعود سبب هذه الفجوة في الدخل إلى ارتفاع نسبة العمل غير المتفرغ بين النساء.
    Aunque la tasa del empleo a tiempo parcial sigue siendo baja dentro de la tasa total de empleo, existe una tendencia a que aumente. UN ورغم أن نسبة العمل غير المتفرغ لا تزال منخفضة مقارنة بنسبة العمل المتفرغ، ثمة اتجاه نحو ارتفاعها على الأجل الطويل.
    El tribunal deberá conciliar los intereses de las partes y dictaminar sobre las condiciones del trabajo a jornada parcial. UN وسيتعين على المحكمة حينئذ أن توفّق بين مصلحة الطرفين وتصدر قرارا نهائيا بخصوص العمل غير المتفرغ.
    Hasta el momento, no hay una verdadera política de empleo a jornada parcial. UN وحتى الآن، ليس هناك من سياسة فعلية بشأن العمل غير المتفرغ.
    En comparación con 1989, la popularidad del trabajo a tiempo parcial se ha casi triplicado. UN وزادت شعبية العمل غير المتفرغ بما كاد يصل إلى ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع عام 1989.
    En el caso de algunas personas, este paso al trabajo a tiempo parcial ha sido inevitable, mientras que en otros fue una decisión voluntaria. UN وبالنسبة لبعض الناس، كان هذا التحول إلى العمل غير المتفرغ لا بد منه، بينما كان ذلك التحول لناس آخرين قراراً طوعياً.
    En cuanto a que las mujeres buscan trabajo a tiempo parcial por elección propia, es más bien falso. UN كما أن القول بأن النساء يسعين إلى العمل غير المتفرغ باختيارهن ينطوي على شيء من النفاق.
    Le parece que ha habido un cierto malentendido con respecto a la cuestión del trabajo a tiempo parcial. UN وأشار إلى أن هناك بعض سوء التفاهم فيما يتعلق بمسألة العمل غير المتفرغ.
    La falta de trabajo a tiempo parcial y otras formas flexibles de empleo complican la reincorporación de las mujeres con hijos al mercado de trabajo. UN وندرة فرص العمل غير المتفرغ وغير ذلك من أشكال العمل المرن تزيد من تعقيد عودة الأمهات إلى سوق العمل.
    Sin embargo, en 2002 el Gobierno estableció el derecho de los empleados a negociar el trabajo a tiempo parcial con el empleador modificando la ley de trabajo a tiempo parcial. UN ومع ذلك، رسخت الحكومة في عام 2002 حق الموظفين في التفاوض مع صاحب العمل على أن يعملوا بدوام جزئي من خلال تعديل قانون العمل غير المتفرغ.
    Sin embargo, el empleo a tiempo parcial entre las mujeres está disminuyendo. UN إلا أن العمل غير المتفرغ بين النساء آخذ في التناقص.
    En general, el alcance y las formas de empleo a tiempo parcial varía entre hombres y mujeres durante el ciclo de vida. UN إذ يتباين عموما مدى وشكل العمل غير المتفرغ بين الرجال والنساء على مدى دورة الحياة.
    • El trabajo a jornada parcial y los trabajos voluntarios pueden revestir particular importancia en la prestación de servicios a grupos con necesidades especiales; UN " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    :: Se flexibilizan las normas relativas al trabajo a jornada parcial en los casos de nacimiento de un hijo UN :: القواعد التي تنظم العمل غير المتفرغ عند ولادة الطفل تتسم بمرونة أكبر
    A menudo se ha discutido si ese límite de cuatro horas se aplica también al empleo a jornada parcial. UN ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ.
    Asimismo, se apoya el empleo a jornada parcial: el empleador tiene la obligación de aceptar el pedido de un empleado de trabajar a jornada parcial siempre que ello no afecte el funcionamiento normal de las operaciones. UN بالإضافة إلى ذلك، يتم دعم العمل غير المتفرغ: ورب العمل ملزم بالامتثال لطلب الموظفات للعمل بشكل غير متفرغ شريطة ألا يتعارض ذلك مع ضرورة استمرار العمل المنظم.
    Es frecuente que las mujeres que trabajan en sistemas de rotación opten por trabajar a tiempo parcial a fin de evitar los horarios de trabajo inconvenientes. UN والنساء اللواتي تعملن بنظام التناوب تخترن في كثير من الأحيان العمل غير المتفرغ لتفادي ساعات العمل غير الملائمة.
    Las mujeres podían optar por trabajar a jornada parcial para participar en otras actividades. UN وقد تختار المرأة العمل غير المتفرغ لكي تشارك في أنشطة أخري.
    Los empleos a tiempo parcial son por lo general una opción voluntaria, pero la demanda supera la oferta. UN وإن العمل غير المتفرغ هو عادة مسألة اختيار، ولكن الطلب يتجاوز العرض.
    El Comité estaba preocupado por la disparidad considerable entre los salarios medios de hombres y mujeres en muchos sectores y el porcentaje desproporcionado de mujeres que desempeñaban empleos a jornada parcial. UN ١٦٥ - ولاحظت اللجنة بقلق أن هناك فارقا ملحوظا بين متوسط أجور المرأة والرجل في قطاعات كثيرة وأن تمثيل المرأة في العمل غير المتفرغ هو تمثيل غير متناسب.
    El Magistrado de Silva está dispuesto a dejar de percibir su sueldo en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda durante el tiempo en que realice su labor a tiempo parcial. UN والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ.
    41. La Sra. Shin no está de acuerdo con que las mujeres deciden libremente trabajar a tiempo parcial y pregunta si el Gobierno ha realizado un estudio sobre los motivos por los que éstas toman trabajos a tiempo parcial o sobre la manera en que emplean el tiempo hombres y mujeres. UN 41 - السيدة شن: إذ رفضت فكرة أن المرأة تختار بحرية العمل غير المتفرغ سألت إذا ما كانت الحكومة قد قامت بدراسة للأسباب التي تدعو المرأة إلى اختيار العمل غير المتفرغ أو قامت بدراسة زمنية عما يفعله الرجل والمرأة.
    También se había ampliado el acceso al trabajo de tiempo parcial. UN كما تم التوسع في العمل غير المتفرغ.
    puestos a jornada parcial o a distancia en el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Medio Ambiente y Recursos Hídricos y organismos dependientes, al 1° de julio de 2003 UN العمل غير المتفرغ والعمل من المنازل في الوزارة الاتحادية للزراعة والحراجة وإدارة البيئة والمياه والوكالات التابعة، في 1 تموز/يوليه 2003 الموظفون النساء الرجال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more