"العمل لسنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo para
        
    • empleo de
        
    • de actividades para
        
    • del Trabajo de
        
    • Laboral de
        
    • laborales de
        
    EJECUCIÓN DEL PROGRAMA DE trabajo para 1993: INFORME SOBRE LA MARCHA DE LOS TRABAJOS DEL INSTITUTO UN تنفيذ برنامج العمل لسنة ١٩٩٣: تقرير مرحلي عن المعهد
    La Junta Ejecutiva del INSTRAW aprobó el marco estratégico y el programa de trabajo para 2005. UN ووافق المجلس التنفيذي للمعهد على الإطار الاستراتيجي وبرنامج العمل لسنة 2005.
    2. Ejecución del programa de trabajo para 1992: informe sobre la marcha de los trabajos del Instituto UN ٢ - تنفيذ برنامج العمل لسنة ١٩٩١: التقرير المرحلي عن المعهد
    Una enmienda importante es la aplicación de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 al empleo en las fuerzas de defensa. UN ومن التعديلات الهامة تطبيق قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التوظيف في قوات الدفاع.
    Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé prestar asistencia especial a Botswana en materia de cumplimiento con el fin de que cumpla sus compromisos relativos a reglamentación contraídos en la decisión XV/31. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف بوتسوانا بمساعدة امتثال خاصة لتنفيذ التزاماتها التنظيمية الواردة في المقرر 15/31.
    85. El Representante Especial sigue muy preocupado por los problemas laborales y las violaciones del Código del Trabajo de 1997. UN 85- لا يزال يساور الممثل الخاص قلق شديد إزاء ظروف العمل السيئة وانتهاكات قانون العمل لسنة 1997.
    169. En relación a las preguntas Nº 33 y Nº 34 del Comité debemos señalar que la situación de los empleados de hogar, incluidos los migrantes, se rige por las disposiciones del Código Laboral de 2008. UN 169- وبالنسبة لتساؤلات اللجنة رقم 33-34 فقد اخضع خدم المنازل لأحكام قانون العمل لسنة 2008 بمن فيهم المهاجرين.
    Entre las actividades desarrolladas hasta ahora figuran la instalación de oficinas; la organización de un seminario para orientar las actividades de los programas y difundir el plan de trabajo para 1994; la compra de anticonceptivos, equipo y vehículos; y la iniciación del proceso de empleo de un asesor con contrato de larga duración. UN وقد تضمنت اﻷنشطة في هذا المجال حتى اﻵن إقامة مكاتب؛ وتنظيم حلقة دراسية لتوجيه أنشطة البرنامج ونشر خطة العمل لسنة ١٩٩٤؛ وشراء وسائل منع الحمل والمعدات والمركبات؛ وبدء عملية توظيف مستشار ﻷجل طويل.
    1. Ejecución del programa de trabajo para 1993: Informe sobre UN ١ - تنفيذ برنامج العمل لسنة ١٩٩٣: تقرير مرحلي عن المعهد
    4. Ejecución del programa de trabajo para 1993: informe sobre la marcha de los trabajos del Instituto. UN ٤ - تنفيذ برنامج العمل لسنة ١٩٩٣: تقرير مرحلي عن المعهد.
    El programa de trabajo para un año dado depende de las peticiones de los países miembros y de los fondos y servicios de expertos de que disponga la secretaría en ese momento. UN ويتوقف برنامج العمل لسنة معينة على الطلبات المقدمة من البلدان اﻷعضاء وعلى التمويل والخبرات المتوفرة لدى اﻷمانة في ذلك الوقت.
    En su 243ª sesión, el Comité aprobó el programa de trabajo para 19996. UN ٢١ - وفي جلستها ٣٤٢، اعتمدت اللجنة برنامج العمل لسنة ٩٩٩١)٦(.
    En su 243ª sesión, el Comité aprobó el programa de trabajo para 19996. UN ٢١ - وفي جلستها ٣٤٢، اعتمدت اللجنة برنامج العمل لسنة ٩٩٩١)٦(.
    II. PROGRAMA DE trabajo para 1993 UN ثانيا - برنامج العمل لسنة ١٩٩٣
    De resultas de dicho examen, se incorporaron excepciones modificadas a la Ley de igualdad en el empleo de 1998. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، أدخلت استثناءات معدلة على قانون المساواة في العمل لسنة 1998.
    :: El artículo 35 de la Ley de empleo de 1955 prohíbe que las mujeres realicen trabajos subterráneos; UN :: البند 35 من قانون العمل لسنة 1955 وينص على عدم استخدام أي موظفة في أي عمل يتم تحت الأرض؛
    :: Las disposiciones sobre protección de la maternidad contenidas en la Parte IX de la Ley de empleo de 1955; UN :: الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة في الجزء التاسع من قانون العمل لسنة 1955؛
    Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé la prestación de asistencia especial en materia de cumplimiento al Ecuador en las esferas de presentación de datos y elaboración de políticas para combatir el tráfico ilícito de sustancias que agotan el ozono. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف إكوادور بمساعدة امتثال خاصة في مجالي الإبلاغ عن البيانات ورسم سياسات لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون.
    Se prevé que el programa nacional de Eritrea esté preparado para su presentación al Comité Ejecutivo en diciembre de 2006, de conformidad con el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo. UN 90- من المعتزم أن يستكمل إعداد برنامج إريتريا القطري ويقدم إلى اللجنة التنفيذية في كانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا لخطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية.
    En 1983 el Consejo de Ministros aprobó un decreto por el que se modificaba la Ley del Trabajo de 1963 para regular la licencia de maternidad de las mujeres que trabajan en el sector privado. UN وفي عام 1983، أصدر مجلس الوزراء قراراً بتعديل قانون العمل لسنة 1963 لتنظيم إجازة الأمومة للعاملات في القطاع الخاص.
    25. El artículo 106 de la Ley del Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración por un trabajo realizado en las mismas condiciones, con la misma capacidad profesional y el mismo rendimiento. UN السؤال 25 تنص المادة 106 من قانون العمل لسنة 1997 على المساواة في الأجر لقاء العمل الذي تتساوى فيه الظروف والمهارة المهنية والنواتج.
    También en el Código Laboral de 1997 y sus modificaciones posteriores, así como en el Código Penal de 1991 se alude de forma directa e indirecta al fomento del interés superior del niño. UN كما ورد ذلك بشكل مباشر وغير مباشر في قانون العمل لسنة 1997 والتعديلات المقترحة عليه مما يعزز وضع مصالح الطفل الفضلى كأولوية.
    La Workplace Relations Act (Ley sobre relaciones laborales) de 1996, otorga el derecho a licencia no remunerada de 52 semanas por nacimiento de un hijo a empleados de plantilla sobre la misma base. UN ويمنح قانون علاقات العمل لسنة 1996 إجازة والدية غير مدفوعة الأجر تصل إلى 52 أسبوعاً للموظفين الدائمين على نفس الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more