Por eso también apoyamos con tanta firmeza las observaciones formuladas por el Secretario General en la Reunión de líderes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | ولذلك السبب أيضا نؤيد بشدة الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام لقادة العالم في اجتماع العمل لمكافحة الجوع والفقر. |
La Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la Pobreza ha contado con el apoyo de 108 países. a los que, sin duda, se sumarán otros. | UN | وأضاف أن إعلان نيويورك بشأن برنامج العمل لمكافحة الجوع والفقر حظي بتأييد 108 بلداً وسيتبعها آخرون بالتأكيد. |
Un paso importante en esa dirección es el proceso iniciado con la reunión de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, promovida por el Presidente del Brasil. | UN | وأضاف أن العملية التي تمت المبادرة بها باجتماع زعماء العالم من أجل العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي دعمه رئيس البرازيل تعتبر خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
A ese respecto cabe elogiar al Brasil, Francia, España y Chile por la iniciativa sobre la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | وأشاد، في هذا الصدد، بأسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا على تقديم مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر. |
El Canadá señaló que las pruebas practicadas durante las audiencias públicas de la Comisión Presidencial de Investigación habían puesto de manifiesto la participación de miembros de las fuerzas de seguridad en los asesinatos de 17 miembros de Action Contre la Faim y el asesinato de 5 muchachos en Trincomalee. | UN | وأشارت كندا إلى أن الأدلة التي قدمت خلال جلسة الاستماع إلى رئيس لجنة التحقيق تؤكد ضلوع بعض أفراد قوات الأمن في اغتيال 17 عضواً من منظمة العمل لمكافحة الجوع ومقتل خمسة فتيان في ترينكومالي. |
También se reunió con el administrador de la comuna de Mwumba y el representante de acción contra el hambre de la provincia de Ngozi. | UN | كما التقى بمدير إدارة بلدية موومبا وبممثل منظمة العمل لمكافحة الجوع في مقاطعة نغوزي. |
Esta propuesta ha sido planteada por Iniciativa de acción contra el hambre y la Pobreza, con el activo apoyo de Chile y, también, se explicita en el Informe 2008 del Comité de Políticas de Desarrollo (CDP) de ECOSOC. | UN | وقد جرى طرح هذا الاقتراح في سياق مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر، بدعم فعلي من شيلي، وهو ما ترد بشأنه إيضاحات في تقرير عام 2008 للجنة السياسات الإنمائية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y acción contra el hambre (ACH) siguen encarando la cuestión de la seguridad alimentaria mediante sus programas de comedores y de distribución de alimentos. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة العمل لمكافحة الجوع معالجة مسألة الأمن الغذائي من خلال برامجها المتعلقة بإقامة المطاعم المؤقتة وتوزيع الأغذية. |
Su delegación acoge con satisfacción la reunión de los dirigentes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, presidida por el Presidente del Brasil, como uno de los principales elementos de las iniciativas para aplicar la Declaración del Milenio. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحبّ باجتماع زعماء العالم بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد مؤخرا برئاسة رئيس البرازيل، ويعتبره واحدا من أهم عناصر الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان الألفية. |
A tal efecto, el Brasil, junto con Chile y Francia, puso en marcha la acción contra el hambre y la pobreza, iniciativa a la que posteriormente se sumaron España, Alemania y Argelia. | UN | ولتحقيق تلك الغاية أطلقت البرازيل، بالتعاون مع شيلي وفرنسا، خطة العمل لمكافحة الجوع والفقر، وهي مبادرة انضمت إليها فيما بعد إسبانيا وألمانيا والجزائر. |
La acción contra el hambre y la pobreza, iniciada por el Brasil, Chile, Francia y España durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, ha generado resultados concretos. | UN | وأدى برنامج العمل لمكافحة الجوع والفقر، الذي أطلقته إسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، إلى نتائج ملموسة. |
Secuestro de trabajadores de acción contra el hambre | UN | خطف عاملين لدى منظمة " العمل لمكافحة الجوع " |
A ese respecto, es oportuno considerar con más atención las propuestas presentadas por algunos países del Grupo de Río, como la Iniciativa sobre acción contra el hambre y la Pobreza, la propuesta de un fondo humanitario internacional, y el llamamiento en favor del establecimiento de un nuevo orden humano mundial. | UN | وفي هذا الصدد، حان الوقت لمنح مزيد من النظر للمقترحات المقدمة من بعض بلدان مجموعة ريو، مثل مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر، والاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق إنساني دولي، والدعوة إلى إنشاء نظام إنساني عالمي جديد. |
Muchos representantes celebraron los progresos obtenidos en el ámbito de las fuentes innovadoras de financiación, particularmente la iniciativa del Grupo de acción contra el hambre y la pobreza y la labor del Grupo directivo sobre impuestos de solidaridad para financiar proyectos de desarrollo. | UN | 44 - ورحب كثير من الممثلين بالتقدم المحرز في مجال مصادر التمويل الابتكارية، ولا سيما مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر والعمل الذي تضطلع به المجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية. |
El primer impulso provino de la iniciativa " acción contra el hambre y la Pobreza " , puesta en marcha por Francia y el Brasil en 2004 y apoyada por Chile, España y Alemania, a la que se ha hecho referencia en informes anteriores. | UN | 2 - وتمثَّل الزخم الأول في " مبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر " التي بدأتها فرنسا والبرازيل في عام 2004 ودعمتها شيلي وإسبانيا وألمانيا، وأشارت إليها تقارير سابقة. |
Finalidad y objetivos de la organización: acción contra el hambre nació en 1979 como organización no gubernamental profesional de carácter humanitario especializada en la lucha contra el hambre. | UN | منظمة " العمل لمكافحة الجوع " منظمة غير حكومية تعمل في المجالات الإنسانية والمهنية تأسست في عام 1979 وهي متخصصة في مكافحة الجوع. |
Ese fue el caso, por ejemplo, de las ONG Médicos Sin Fronteras y acción contra el hambre, a las que las autoridades obligaron a abandonar el país en 2008. | UN | وينطبق ذلك مثلاً على المنظمة غير الحكومية " أطباء بلا حدود " والمنظمة غير الحكومية " العمل لمكافحة الجوع " اللتين أمرتهما السلطات بمغادرة البلد في عام 2008. |
Acogiendo con satisfacción a este respecto la iniciativa de los Presidentes del Brasil, Francia y Chile y el Presidente del Gobierno de España, con el apoyo del Secretario General, de celebrar en Nueva York, el 20 de septiembre de 2004, una reunión de líderes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza, y la consiguiente Declaración de Nueva York que recibió el apoyo de 109 países, | UN | " وإذ ترحب مع الارتياح، في هذا الصدد، بالمبادرة التي أعلن عنها رؤساء كل من البرازيل وفرنسا وشيلي، ورئيس حكومة إسبانيا، بدعم من الأمين العام للأمم المتحدة، لعقد اجتماع لقادة العالم في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر، وإعلان نيويورك المنبثق عن ذلك الذي أيدته 109 بلدان، |
Acogiendo a este respecto la iniciativa de los Presidentes del Brasil, Francia y Chile y el Presidente del Gobierno de España, con el apoyo del Secretario General, de celebrar en Nueva York, el 20 de septiembre de 2004, una reunión de líderes mundiales para la acción contra el hambre y la pobreza, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالمبادرة التي أعلن عنها رؤساء كل من البرازيل وفرنسا وشيلي، ورئيس حكومة أسبانيا، بدعم من الأمين العام للأمم المتحدة، لعقد اجتماع لقادة العالم في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر، |
Por último, la delegación de Ucrania expresa su apoyo a los esfuerzos por explorar las fuentes nuevas e innovadoras de financiación para el desarrollo y en particular acoge con beneplácito la acción contra el hambre y la pobreza iniciada por los Presidentes del Brasil, Chile, Francia y España. | UN | 52 - وأعربت في ختام كلمتها عن تأييد وفدها للجهود المبذولة لاستكشاف مصادر جديدة وابتكارية لتمويل التنمية، ورحبت بوجه خاص، بمبادرة العمل لمكافحة الجوع والفقر التي أطلقها رؤساء أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا. |