"العمل وما" - Translation from Arabic to Spanish

    • de trabajo y
        
    • laboral y
        
    • empleo y
        
    • de acción y
        
    • trabajo y la
        
    • trabajo y las
        
    En la ley también se prevé el pago de una indemnización por cualquier gasto adicional que se haya hecho en reformas del lugar de trabajo y gastos conexos. UN كما يكفل القانون الحصول على تعويض عن أي تكاليف إضافية تترتب على توظيف شخص عاجز من قبيل إدخال تعديلات على مكان العمل وما شابه.
    * El enfoque integrado que aplica la UNCTAD a la facilitación del comercio y la eficiencia del transporte ha contribuido a la buena aplicación del programa de trabajo y las actividades operacionales conexas. UN :: ساعد نهج الأونكتاد المتكامل لتيسير التجارة وكفاءة النقل على نجاح تنفيذ برنامج العمل وما يتصل به من أنشطة تشغيلية.
    26. Sírvanse señalar cualquier laguna existente en la protección de las mujeres contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, y las medidas emprendidas para colmarlas. UN 26- يرجى الإشارة إلى وجود أية ثغرات في حماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل وما يجرى القيام به لسد هذه الثغـرات.
    El Gobierno debe prestar mayor atención a la segregación por género en el mercado laboral y a sus consecuencias económicas. UN وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج.
    El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. UN وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب المخصص والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها.
    También debe incluir información sobre los progresos del programa de acción y sobre todo cambio que se hubiera introducido en el mismo. UN ويجب أن يتضمن التقرير أيضا معلومات عن سير عملية تنفيذ برنامج العمل وما قد يتم إجراؤه فيه من تغييرات.
    El Relator Especial es consciente del volumen de trabajo y la cantidad de recursos que ello exigiría, de los que no dispone actualmente. UN وقال إنه مدرك لعبء العمل وما سيتطلبه ذلك من موارد ليست متوفرة لديه في الوقت الحاضر.
    No había coincidencia entre la demanda del mercado de trabajo y los conocimientos que se impartían en las escuelas. UN و قالت إن هناك حالة من عدم التكافؤ بين متطلبات سوق العمل وما يُدرَّس في المؤسسات التعليمية.
    Sin embargo, en las instrucciones sobre la programación para 1998, el ACNUR recordaría a todas las oficinas y dependencias interesadas la importancia que asignaban los auditores a los planes de trabajo y a los respectivos indicadores del rendimiento. UN ومع ذلك سوف تقوم المفوضية، في تعليماتها المتعلقة بالبرمجة لعام ١٩٩٨، بتذكير جميع المكاتب والوحدات المعنية بما أولاه مراجعو الحسابات من أهمية لخطط العمل وما يتصل بها من مؤشرات اﻷداء.
    También es posible que las mujeres se vean desproporcionadamente afectadas por la experiencia del racismo cuando, por ejemplo, debido a la segregación del mercado de trabajo y a las desventajas económicas conexas, es más probable que soporten el peso mayor de las prácticas laborales discriminatorias y explotadoras. UN وتتضرر النساء، أكثر من الآخرين، بالعنصرية متى رجح مثلا تحملهن عبء الممارسات التمييزية واستغلال عملهن، بفعل الفصل العنصري القائم في سوق العمل وما يترتب عليه من أضرار اقتصادية نسبية.
    Dicho sistema proporciona un cuadro general del plan financiero y el calendario de producción, lo cual facilita la tarea de supervisar la producción de las publicaciones aprobadas en el programa de trabajo y las estadísticas financieras conexas. UN ويتيح النظام استعراضا شاملا للجدول الزمني للأنشطة المالية والإنتاج ييسر كثيرا عملية رصد تنفيذ المنشورات المعتمدة في برنامج العمل وما يتصل بذلك من إحصاءات؛
    Tan sólo la obligación de supervisar la planificación de la igualdad en los lugares de trabajo y las instituciones de enseñanza abarca entre 5.000 y 6.000 lugares de trabajo y más de 1.000 instituciones de enseñanza. UN والالتزام بالإشراف علي تخطيط المساواة في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية وحدها يغطي بمفرده ما يبلغ 000 5-000 6 من أماكن العمل وما يزيد عن 000 1 من مؤسسات التعليم.
    Las condiciones de trabajo y las cuestiones de salud conexas en el sector de la minería han sido un motivo de preocupación. UN 45 - وقد كانت ظروف العمل وما يتصل بها من قضايا صحية في قطاع التعدين سببا للقلق.
    El programa de trabajo y asistencia técnica a los países en lo tocante a la medición de las TIC necesitará fondos adicionales a partir de 2010, especialmente para continuar desarrollando la labor metodológica sobre las estadísticas de la economía de la información y crear capacidad para su recopilación y análisis. UN وسيحتاج برنامج العمل وما يتصل به من مساعدة تقنية مقدمة إلى البلدان بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمويلاً إضافياً اعتباراً من عام 2010 فصاعداً، وذلك، على الأخص، لمواصلة تطوير العمل المنهجي بشأن إحصاءات اقتصاد المعلومات ولبناء القدرات فيما يتعلق بجمع هذه الإحصاءات وتحليلها.
    Con la apertura de la economía de Sri Lanka, nuestra política ha sido rectificar el desequilibrio entre la demanda del mercado laboral y el producto del sistema educativo. UN ومع الانفتاح الاقتصادي في سري لانكا، أصبحت سياستنا تتمثل في تصحيح الاختلال القائم بين ما يطلبــــه سوق العمل وما ينتجه نظام التعليم.
    Entre estos requisitos pueden señalarse la protección social, protección laboral (contrato de trabajo), estabilidad, horas trabajadas, ingresos, ambiente laboral y otros. UN وتشمل هذه الشروط الحماية الاجتماعية، وحماية العمل (عقد العمل)، والثبات، وساعات العمل، والدخل، وبيئة العمل وما إلى ذلك.
    El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo, como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. UN وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب الخصوصي والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها.
    El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo, como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. UN وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب الخصوصي والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها لكثرة عددها.
    La falta de interés y de acción y la correspondiente falta de voluntad de actuar no disminuyen en absoluto el deber de actuar. UN إن الافتقار إلى الاهتمام والى العمل وما ينجم عن ذلك من افتقار إلى الإرادة في التصرف لا يعفينا من واجبنا بالتصرف.
    Sin embargo, hasta la fecha ese requisito básico para la planificación de la actuación profesional basada en el trabajo y la evaluación subsiguiente aún no se han desarrollado lo suficiente. UN ومع ذلك فإن هذا الشرط اﻷولي واﻷساسي لتخطيط اﻷداء على أساس العمل وما يتبعه من تقييم لﻷداء ما زال في الوقت الحالي بعيدا جدا عن المستوى المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more