"العمومي الأجنبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • público extranjero
        
    • públicos extranjeros
        
    El concepto de funcionario público extranjero no está definido legislativamente. UN ولا يوجد تعريف قانوني لمفهوم الموظف العمومي الأجنبي.
    La Ley sobre corrupción de funcionarios públicos extranjeros de 1999 también penaliza el soborno de un funcionario público extranjero. UN و يجرّم قانون فساد الموظفين العموميين الأجانب لعام 1999 رشوة الموظف العمومي الأجنبي أيضا .
    Además, la definición de " funcionario público extranjero " se hace extensiva a los funcionarios designados por ley o por uso establecido. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمتد نطاق تعريف " الموظف العمومي الأجنبي " ليشمل الموظفين المكلَّفين بحكم القانون أو العرف.
    El Brasil y Chile no solicitaron asistencia para tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas. Para la aplicación plena del artículo objeto de examen, el Uruguay consideró suficiente la asistencia que se recibía de la OEA. UN ولم تطلب البرازيل وشيلي أية مساعدة لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية, وبغية تنفيذ المادة المستعرضة تنفيذا تاما، اعتبرت أوروغواي المساعدة التي تتلقاها من منظمة الدول الأمريكية كافية.
    :: La definición de " funcionario público extranjero " , que abarca a los funcionarios designados por ley o por uso establecido. UN ● النطاق الواسع لتعريف " الموظف العمومي الأجنبي " ، الذي يشمل الموظفين المكلَّفين بحكم القانون أو العرف.
    3. La penalización del soborno en que estuviera implicado un funcionario público extranjero se abordó a todo lo largo de la negociación del proyecto de texto del artículo que pasó a ser el artículo 16 de la Convención aprobada. UN 3- عولجت مسألة تجريم رشو الموظف العمومي الأجنبي طوال المداولات التي جرت بشأن مشروع نص المادة التي أصبحت المادة 16 من الاتفاقية المعتمدة.
    En cuanto a la tipificación como delito del soborno de funcionarios públicos extranjeros, si bien la legislación suiza indudablemente cumple los requisitos de la Convención, se alienta a Suiza a que considere la posibilidad de tipificar expresamente como delitos las ventajas otorgadas por actos que no sean contrarios a las obligaciones del funcionario público extranjero de que se trate. UN أمَّا فيما يتعلق بتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب، ورغم أنَّ التشريعات السويسرية تتسق دون شك مع متطلبات الاتفاقية، تُشجَّع سويسرا على النظر في أن تجرِّم صراحة المزايا الممنوحة على أفعال لا تتعارض مع واجبات الموظف العمومي الأجنبي المعني.
    La definición de " funcionario público extranjero " se extiende asimismo a los funcionarios que desempeñan funciones administrativas o públicas en empresas u organizaciones estatales o controladas por el Estado. UN كما يشمل تعريف " الموظف العمومي الأجنبي " الموظفين الذين يؤدون واجبات إدارية أو عمومية في منشآت أو منظمات مملوكة للدولة أو خاضعة لسيطرتها.
    En un caso, la definición de " funcionario público extranjero " se hacía extensiva a los funcionarios designados en virtud de la legislación o las usanzas de otro país, en particular a toda persona a la que correspondieran o que desempeñara las funciones propias de un nombramiento, puesto o cargo creado en virtud de usanzas o convenciones de un país extranjero o una parte de él. UN وفي إحدى الحالات، وُسِّع نطاق تعريف " الموظف العمومي الأجنبي " ليشمل الموظفين المعيَّنين بموجب قانون أو عُرْفٍ أجنبي، وخصوصا أي فرد شغل موقعاً أو وظيفة أو منصبا أو استحدثته أعرافُ أو اتفاقيات بلدٍ أجنبي أو جزءٍ من بلد أجنبي أو أدى المهام المرتبطة بمثل هذا الموقع أو هذه الوظيفة أو هذا المنصب.
    En un caso, la definición de " funcionario público extranjero " se hacía extensiva a los funcionarios designados en virtud de la legislación o las usanzas de otro país, en particular a toda persona a la que correspondieran o que desempeñara las funciones propias de un nombramiento, puesto o cargo creado en virtud de usanzas o convenciones de un país extranjero o una parte de él. UN وفي إحدى الحالات، وُسِّع نطاق تعريف " الموظف العمومي الأجنبي " ليشمل الموظفين المعيَّنين بموجب قانون أو عُرف أجنبي، وخصوصا أي فرد شغل موقعاً أو وظيفة أو منصباً استحدثته أعرافُ أو اتفاقيات بلدٍ أجنبي أو جزءٍ من بلد أجنبي أو أدى المهام المرتبطة بذلك الموقع أو الوظيفة أو المنصب.
    En un caso, la definición de " funcionario público extranjero " se hacía extensiva a los funcionarios designados en virtud de la legislación o las usanzas de otro país, en particular a toda persona a la que correspondieran o que desempeñara las funciones propias de un nombramiento, puesto o cargo creado en virtud de usanzas o convenciones de un país extranjero o una parte de él. UN وفي إحدى الحالات وُسِّع نطاق تعريف " الموظف العمومي الأجنبي " ليشمل الموظفين المعيَّنين بموجب قانون أو عُرْفٍ أجنبي، وخصوصا أي فرد شغل موقعاً أو وظيفةً أو منصباً استحدثه عرف أو تقليد بلدٍ أجنبي أو جزءٍ من بلد أجنبي، أو أدَّى المهام المرتبطة بهذا الموقع أو هذه الوظيفة أو هذا المنصب.
    El soborno activo de un funcionario público extranjero o un funcionario de una organización internacional pública está regulado en el artículo 335 A del Código Penal (soborno transnacional); a la fecha no existe ningún proceso por este delito. UN وتشمل المادة 335 ألف من القانون الجنائي (الرشوة عبر الوطنية) رشوة الموظف العمومي الأجنبي أو الموظف في مؤسسة دولية عمومية؛ وليس هناك حتى الآن أيُّ قضايا جنائية متعلقة بتلك الجريمة.
    27. En los travaux préparatoires se indicará que el término " intencionalmente " se incluyó en el presente párrafo ante todo por motivos de concordancia con el párrafo 1 y otras disposiciones de la Convención y no con la intención de que supusiera un debilitamiento del compromiso contenido en el párrafo 2, ya que se reconoce que un funcionario público extranjero no puede solicitar ni aceptar un soborno " inintencionalmente " . UN 27- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن التعبير " عمدا " أدرج في هذه الفقرة أساسا تحقيقا للاتساق مع الفقرة 1 وأحكام الاتفاقية الأخرى ولا يقصد منه ضمنا أي إضعاف للالتزام الوارد في الفقرة 2، إذ ان من المعترف به أن الموظف العمومي الأجنبي لا يمكنه التماس أو قبول الرشوة " بصورة غير متعمدة " .
    Igualmente, el concepto de " funcionario público extranjero " que figura en el artículo 6.5 de la Ley de soborno refleja todos los elementos de las definiciones del artículo 2 b) y c) de la Convención. UN ثم إنَّ مفهوم " الموظف العمومي الأجنبي " المذكور في البند الفرعي 5 من المادة 6 من قانون الرشو يتضمن جميع العناصر التي تشتمل عليها التعاريف الواردة في الفقرتين (ب) و(ج) من المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Junto a ello, la Convención se refiere al " funcionario público extranjero " , al que define como " toda persona que ocupe un cargo legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial de un país extranjero, ya sea designado o elegido; y toda persona que ejerza una función pública para un país extranjero, incluso para un organismo público o una empresa pública " . UN 87 - وفي المادة 2 أيضا، تشير الاتفاقية إلى " الموظف العمومي الأجنبي " فتعرّفه بكونه " أي شخص يشغل منصبا تشريعيا أو تنفيذيا أو إداريا أو قضائيا لدى بلد أجنبي، سواء أكان معيّنا أم منتخبا؛ وأي شخص يمارس وظيفة عمومية لصالح بلد أجنبي، بما في ذلك لصالح جهاز عمومي أو منشأة عمومية " .
    56. Panamá comunicó que había tipificado penalmente el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de una organización internacional pública. UN (د) مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي 56- أفادت بنما بأنها جرّمت رشو الموظف العمومي الأجنبي وموظف المؤسسة الدولية العمومية وارتشاءه.
    Kirguistán, que informó de que no se habían adoptado medidas para penalizar el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas (párr. 2 del art. 16), declaró que se necesitaban todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación, y que en la actualidad no se hallaban disponibles, para adoptar tales medidas. UN وأبلغت قيرغيزستان عن أنها لم تعتمد أية تدابير لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية (المادة 16، الفقرة 2) وذكرت أنها تحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية والتي لا تتوفر حاليا، وذلك بغية اعتماد تلك التدابير.
    41. La Federación de Rusia informó de que no se habían adoptado medidas para tipificar como delito el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas (párrs. 1 y 2 del art. 16) y declaró que no se precisaba asistencia para observar la Convención. UN 41- بينما أبلغ الاتحاد الروسي عن عدم اعتماده أية تدابير لتجريم رشو الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية (المادة 16، الفقرتان 1 و2)، ذكر أنه لا يحتاج إلى أية مساعدة للامتثال للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more