"العموم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Comunes del
        
    • los Comunes en
        
    • general en
        
    • los Comunes el
        
    • del público en
        
    La Relatora Especial toma nota con agradecimiento de la decisión adoptada por la Cámara de los Comunes del Reino Unido el 20 de mayo de 1998 de incorporar el Sexto Protocolo al ordenamiento jurídico británico. UN وتلاحظ المقررة الخاصة مع التقدير القرار الذي أصدره مجلس العموم في المملكة المتحدة بتاريخ 20 أيار/مايو 1998 بإدماج البروتوكول رقم 6 في القانون البريطاني.
    En respuesta a las preguntas sobre la cuestión de la votación planteadas por el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido, en octubre de 2000 el Secretario de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth manifestó lo siguiente: UN 36 - وردا على الأسئلة المثارة حول قضية التصويت من لجنة الشؤون الخارجية المنبثقة عن مجلس العموم في المملكة المتحدة، صرح وزير الخارجية وشؤون الكومنولث في تشرين الأول/أكتوبر 2000، بما يلي:
    De esa manera se dará cumplimiento a la recomendación que figura en el informe sobre violencia en la familia elaborado por la Comisión de la Cámara de los Comunes, en 1976. UN وهذا يفي بالهدف الموصى به في ورقة لجنة الاختيار بمجلس العموم في عام ١٩٧٦ عن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    Los ministros nombrados para integrar el Gabinete que no sean miembros del Parlamento intentarán llegar a serlo en la primera oportunidad que se presente, por lo general siendo elegidos a la Cámara de los Comunes en una elección parcial. UN ويسعى الوزير الذي يُعين في مجلس الوزراء وهو ليس عضواً في البرلمان إلى أن يصبح عضواً فيه في أقرب فرصة ممكنة، ويجري ذلك عادة عن طريق انتخابه في مجلس العموم في انتخابات فرعية.
    Mi delegación desea reafirmar el papel de la Primera Comisión y de las Naciones Unidas en general en el fortalecimiento de la arquitectura y los arreglos de los regímenes de seguridad internacional vigentes. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد على الدور الذي تضطلع به اللجنة الأولى والأمم المتحدة على وجه العموم في تعزيز بنيان أنظمة الأمن الدولي والترتيبات الأمنية الدولية القائمة.
    31. El Ministro de Estado de la Defensa del Reino Unido dijo a la Cámara de los Comunes el 17 de diciembre de 1993 que el Gobierno se proponía clausurar su base - el buque de guerra Malabar - en las Bermudas el 1º de abril de 1995. UN ٣١ - أبلغ وزير الدفاع في المملكة المتحدة مجلس العموم في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بأن الحكومة عازمة على إغلاق قاعدتها في برمودا، المسماة بسفينة جلالتها مالابار، في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    De esa manera se restablecería la confianza del público en el Gobierno y las instituciones de seguridad y se promovería la gobernanza democrática. UN وبذلك، ستعيد ثقة العموم في الحكومة ومؤسسات الأمن وتعزز الحكم الديمقراطي.
    El 5 de julio de 2007, el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido inició una investigación exhaustiva sobre el ejercicio del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth de sus funciones respecto de los Territorios de Ultramar y los logros de dicho Ministerio en cuanto a su prioridad estratégica No. 10, relativa a la seguridad y la buena gobernanza de los Territorios de Ultramar. UN 17 - وفي 5 تموز/يوليه 2007، بدأت لجنة الشؤون الخارجية في مجلس العموم في المملكة المتحدة إجراء تحقيق شامل في ممارسة وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث مسؤولياتها فيما يتعلق بأقاليم ما وراء البحار وإنجازات تلك الوزارة فيما يخص الأولوية الاستراتيجية رقم 10 وهي، أمن أقاليم ما وراء البحار والحكم الرشيد فيها.
    Hablando sobre el tema ante la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido, el 3 de diciembre de 2007, durante las audiencias de la Comisión sobre los territorios de ultramar, el Ministro Principal informó a la Comisión de Asuntos Exteriores de que podía llegarse a una conclusión acerca de las negociaciones sobre la Constitución hacia finales del verano de 2008. UN 16 - وفي معرض حديثه عن الموضوع أمام لجنة الشؤون الخارجية التابعة لمجلس العموم في المملكة المتحدة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، أثناء جلسات اللجنة المتعلقة بأقاليم ما وراء البحار، أبلغ الوزير الأول لجنة الشؤون الخارجية بأن المفاوضات الدستورية قد تختتم في أواخر صيف عام 2008.
    Hablando ante la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido el 3 de diciembre de 2007 y en respuesta a una pregunta sobre cuándo se reanudarían las consultas constitucionales, el Ministro Principal declaró que se esperaba hacerlo en enero de 2008. UN 11 - في حديث أمام لجنة الشؤون الخارجية التابعة لمجلس العموم في المملكة المتحدة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 ذكر الوزير الأول، ردا على سؤال يتعلق بالتاريخ المتوقع لاستئناف المباحثات بشأن الدستور، أنه يؤمل أن تبدأ هذه المباحثات مجددا في كانون الثاني/يناير 2008.
    Hablando ante la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de los Comunes del Reino Unido el 3 de diciembre de 2007, en respuesta a una pregunta sobre cuándo se reanudarían las consultas constitucionales, el Ministro Principal declaró que se esperaba hacerlo en enero de 2008. UN 12 - وفي حديث أمام لجنة الشؤون الخارجية التابعة لمجلس العموم في المملكة المتحدة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 ذكر الوزير الأول، ردا على سؤال يتعلق بالتاريخ المتوقع لاستئناف المباحثات بشأن الدستور، أن هذه المباحثات يؤمل أن تُستأنف في كانون الثاني/يناير 2008.
    En enero de 2014, el Comité de Auditoría Ambiental de la Cámara de los Comunes del Reino Unido publicó un informe sobre la sostenibilidad en los territorios de ultramar del Reino Unido, en que se señalaban problemas financieros e institucionales en relación con las amenazas a los hábitats y las especies únicos y la protección de la biodiversidad. UN 35 - وفي كانون الثاني/يناير 2014، أصدرت لجنة المراجعة المتعلقة بالبيئة التابعة لمجلس العموم في المملكة المتحدة تقريرا عن الاستدامة في الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار، حددت فيه الشواغل المالية والمؤسسية المتعلقة بالتهديدات التي تواجه الموائل والأنواع الفريدة وحماية التنوع البيولوجي.
    En enero de 2014, el Comité de Auditoría Ambiental de la Cámara de los Comunes del Reino Unido publicó un informe sobre la sostenibilidad en los territorios de ultramar del Reino Unido, en que se señalaban problemas financieros e institucionales en relación con las amenazas a las especies y los hábitats únicos y la protección de la biodiversidad. UN 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2014، أصدرت لجنة التدقيق البيئي التابعة لمجلس العموم في المملكة المتحدة تقريرا عن الاستدامة في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة، حددت فيه المسائل المالية والمؤسسية المتعلقة بالمخاطر التي تهدد الموائل والأنواع الأحيائية الفريدة وحماية التنوع البيولوجي.
    Su informe, titulado " The War Against Women " , fue presentado a la Cámara de los Comunes en junio de 1991. UN وأوقفت نهائيا مناقشة تقريرها، ' الحرب ضد المرأة ' ، في مجلس العموم في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Every Woman`s Right, Everyone`s Goal " , que fue presentado a la Cámara de los Comunes en noviembre de 1991. UN حق كل امرأة، هدف الجميع " ، الذي أوقفت مناقشته نهائيا في مجلس العموم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    El primer informe, titulado " A Matter of Fairness " , se presentó a la Cámara de los Comunes en mayo de 1992. UN وأوقفت نهائيا مناقشة التقرير المعنون ' مسألة انصاف ' في مجلس العموم في أيار/مايو ١٩٩٢.
    No obstante, ese mismo día 12 de julio el Secretario de Estado de la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth intervino sobre Gibraltar en la Cámara de los Comunes; en esa intervención, el Ministro Straw señaló que España y el Reino Unido deberían compartir la soberanía sobre Gibraltar. UN لكن وزير الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث أدلى ببيان بشأن جبل طارق في مجلس العموم في التاريخ ذاته، قال فيه إن على إسبانيا والمملكة المتحدة أن تشاطرا السيادة على جبل طــــارق.
    Al evaluar los resultados logrados, se puede constatar que, en general, en la República de Belarús se han hecho progresos hacia la comprensión y el mejoramiento de la situación de la mujer, inclusive mediante la aplicación de una política social integral basada en el género. UN ولدى تقييم النتائج المحرزة يلاحظ أن بيلاروس قد حققت تقدما على وجه العموم في النظر في حالة المرأة وتحسينها، ولاسيما نتيجة لرسم سياسة اجتماعية مدروسة لصالح المرأة.
    Durante el período que abarca el informe, el país se mantuvo en general en calma, si bien con una situación de seguridad sumamente delicada. UN 19 - ظلت البيئة الأمنية هادئة على العموم في البلد، رغم هشاشتها الشديدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Es por ello que instamos a las organizaciones y a los Estados competentes a seguir asignando prioridad a esta cuestión a fin de reforzar la seguridad de la gente de mar y del comercio en general en las zonas afectadas. UN من أجل ذلك نناشد المنظمات والدول المعنية الاستمرار في إيلاء أهمية لهذا الموضوع بغية تعزيز سلامة البحارة والتجارة على وجه العموم في المناطق المتأثرة.
    Durante los debates celebrados en la Cámara de los Comunes el 22 de enero de 1997, algunos miembros del Parlamento hicieron observaciones sobre el desequilibrio de poder que existía en la isla entre el Gobernador y el Consejo Legislativo. UN ٥ - وأثناء المناقشات التي دارت في مجلس العموم في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أثار بعض أعضاء البرلمان مسائل حول عدم توازن النفوذ القائم في الجزيرة بين الحاكم والمجلس التشريعي.
    En su declaración ante la Cámara de los Comunes, el mismo día, el Ministro de Estado, Oficina de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth, Sr. Nicholas Bonsor, declaró que el compromiso de la Potencia Administradora con respecto a Santa Elena quedaba evidenciado en su apoyo a la ayuda, que ascendía a más de 8 millones de libras esterlinas al año. UN ٦ - وذكر نيكولاس بونسور، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس العموم في اليوم نفسه، أن الدليل على التزام الدولة القائمة باﻹدارة إزاء سانت هيلانة هو المعونة التي تقدمها لها والتي تزيد عن ٨ ملايين جنيه استرليني سنويا.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que adopte medidas de prevención que incluyan la realización de un estudio sobre la actitud de su población hacia los extranjeros y la educación del público en general en un espíritu de tolerancia, comprensión y respeto de la diversidad. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات وقائية، بما في ذلك من خلال إجراء دراسة حول سلوك سكانها تجاه الأجانب وتثقيف العموم في روح من التسامح والتفهم واحترام التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more