"العناصر الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros elementos
        
    • otros componentes
        
    • los demás elementos
        
    • los demás componentes
        
    • otros factores
        
    • los elementos
        
    • otro elemento
        
    • otros aspectos
        
    • los componentes de
        
    Sin embargo, otros elementos deben considerarse si realmente se quiere apoyar a la institución que reconocemos como familia. UN وينبغي دراسة العناصر الأخرى إذا ما أراد المرء حقا أن يدعم مؤسسة الأسرة التي نعرفها.
    Cuando las diligencias pongan de manifiesto que las confesiones no son suficientemente dignas de confianza para ser tenidas en cuenta, el tribunal se basa en esos otros elementos. UN وإذا توافرت في ملف الدعوى مستندات توضح عدم كفاية الاعترافات، تستند المحكمة إلى العناصر الأخرى المقدمة.
    otros elementos de la estrategia serán: UN وتتضمن العناصر الأخرى للاستراتيجية ما يلي:
    Asimismo, se ha decidido centrarse en un componente básico, que se complementará con otros componentes. UN وقرر أيضا التركيز على عنصر أساسي واحد، تكمله العناصر الأخرى.
    Podrán introducirse asimismo programas piloto más reducidos para otros componentes de los desechos, si ello se considera viable. UN ويمكن القيام بمشروعات رائدة مشابهة للتعامل مع العناصر الأخرى للنفايات إذا ثبت ملاءمتها.
    Si se excluye esa cuestión, mi delegación reconsiderará su actitud respecto de los demás elementos del programa de trabajo. UN وإذا اُستبعد ذلك، فإنه سيضطر إلى إعادة النظر في موقفه من العناصر الأخرى في برنامج العمل.
    La protección de los testigos resultará ineficaz si no funcionan bien los demás componentes del sistema de justicia penal. UN ولن تكون حماية الشهود فعالة إذا كانت العناصر الأخرى في نظام العدالة الجنائية لا تعمل بشكل جيد أيضا.
    otros elementos de la estrategia serán: UN وتتضمن العناصر الأخرى في الاستراتيجية ما يلي:
    Hay muchos otros elementos de este informe que versan sobre la labor en curso que ha de dar fruto en el futuro. UN إن العديد من العناصر الأخرى الواردة في هذا التقرير يتعلق بالعمل الجاري حاليا والذي سيحقق نتائج في المستقبل.
    También interesan al Grupo los otros elementos de Al-Qaida que están dispersos por todo el mundo. UN وتتناثر العناصر الأخرى لتنظيم القاعدة، التي تشكل أهمية للفريق، في جميع أنحاء العالم.
    La Garda Síochána es una institución separada y autónoma de otros elementos del sistema de justicia penal. UN والغاردا سيوشانا جهاز منفصل ومستقل ذاتيا عن العناصر الأخرى التي تؤلف نظام العدالة الجنائية.
    La cuestión de las salvaguardias no se limitaba a la seguridad alimentaria, sino que debían considerarse los otros elementos. UN وأضاف أن مسألة الضمانات لا تنحصر في الأمن الغذائي وبالتالي يجب النظر في العناصر الأخرى.
    otros elementos de la estrategia serán: UN وتتضمن العناصر الأخرى للاستراتيجية ما يلي:
    Compartimos los beneficios de estas experiencias a través de nuestra relación especial con otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, y seguiremos haciéndolo. UN وإننا نتقاسم منافع تلك الخبرات عبر علاقتنا الخاصة مع العناصر الأخرى لأسرة الأمم المتحدة، وسنواصل فعل ذلك.
    otros componentes se orientaban a la ordenación de la demanda mediante una mejora de los hornillos para cocinar y la sustitución de combustibles. UN ومن العناصر الأخرى إدارة الطلب عن طريق تحسين مواقد الطهي واستخدام أنواع بديلة من الوقود.
    La integración de esos proyectos en la iniciativa " Por una ONU más ecológica " aseguraría la eficiencia en la ejecución y la coherencia con otros componentes. UN ومن شأن دمج هذه المشاريع ضمن مشروع خضرنة الأمم المتحدة أن يكفل الفعالية في تنفيذها ومواءمتها مع العناصر الأخرى.
    El titular del puesto repasa y corrige la correspondencia y coordina reuniones y exposiciones informativas con otros componentes de los departamentos y los asociados externos UN ويستعرض ويحرر المراسلات وينسق الاجتماعات والإحاطات مع العناصر الأخرى في الإدارات ومع الشركاء الخارجيين.
    Se sugiere asignar a estos cinco elementos básicos una especial prioridad, y que los demás elementos se apliquen después en forma progresiva. UN ومن المقترح أن تولى هذه العناصر الخمسة الأساسية أولوية خاصة مع إمكانية تنفيذ العناصر الأخرى بعد ذلك بشكل متزايد.
    los demás elementos del número de serie de la UCA o UDA no se modificarán. UN وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير.
    los demás elementos del número de serie de la UCA o UDA no se modificarán. UN وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير.
    los demás componentes de la fase 2 se pondrán en práctica en el ámbito de la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وستُنفذ العناصر الأخرى من المرحلة 2 في إطار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    otros factores que retrasaron la solución inmediata del conflicto son: UN وتشمل العناصر الأخرى التي أخـرت التوصل إلى تسوية فورية للصراع ما يلي:
    Puesto que todos los elementos se han expuesto en el documento, me abstendré de comentarlos más detenidamente. UN ولما كانت جميع العناصر الأخرى ذات الصلة قد عُرضت إجمالاً في الورقة، فإنني لن أدخل في أي تفاصيل أخرى هنا.
    otro elemento esencial del desarrollo es el empleo, que exige mayor atención. UN ويتمثل أحد العناصر الأخرى المهمة بالنسبة للتنمية في توفير فرص العمل، ويحتاج هذا إلى مزيد من الاهتمام.
    otros aspectos de la expansión propuesta son la organización de visitas familiares con ocasión de acontecimientos especiales, como bodas, y un campamento de verano para jóvenes y niños. UN وتشمل العناصر الأخرى المقترحة تنظيم زيارات أسرية في مناسبات خاصة، مثل الأعراس، ومعسكر صيفي للشباب والأطفال.
    los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz no siempre han recibido el apoyo político y administrativo que requieren, sin embargo, ni otros componentes han entendido siempre sus funciones claramente. UN بيد أن العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن عمليات إقرار السلام لم تلق دائما ما تتطلبه من دعم سياسي وإداري، كما أن مهمة هذه العناصر ليست مفهومة بوضوح من جانب العناصر الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more