"العناصر الرئيسية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principales elementos que
        
    • los principales factores que
        
    • los elementos principales de
        
    • los elementos fundamentales que
        
    • los elementos fundamentales de
        
    • los elementos clave que
        
    • los elementos principales que
        
    • los elementos fundamentales para
        
    • elementos clave de
        
    • los elementos básicos que
        
    • los componentes fundamentales que
        
    Se llegó a un acuerdo sobre los principales elementos que debería incluir un proyecto de tratado de libre asociación. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية التي سيتم تضمينها في مشروع معاهدة الارتباط الحر.
    Uno de los principales elementos que puede facilitar este proceso es la difusión de los conocimientos en los idiomas de trabajo de los países seleccionados. UN وأحد العناصر الرئيسية التي يمكن أن تساعد في هذه العملية هو نشر المعرفة بلغات العمل للبلدان المستهدفة.
    Desde luego, uno de los principales factores que han posibilitado la obtención de logros en esta esfera es la estrecha y eficaz cooperación internacional. UN وبطبيعة الحال فمن العناصر الرئيسية التي تؤدي إلى النجاح في هذا المجال، التعاون الدولي الوثيق والفعال.
    El análisis de las respuestas recibidas proporcionó información acerca de los elementos principales de un plan eficaz de prevención, y sobre los principales desafíos a los que se enfrentaban los Estados en relación con la prevención del delito. UN وقالت إن تحليل الردود الواردة يقدّم معلومات عن العناصر الرئيسية التي ينبغي أن تتوافر في أي خطة ناجحة لمنع الجريمة، وعن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    Al respecto, Myanmar respalda las propuestas formuladas por Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China sobre los elementos fundamentales que podrían incluirse en el examen de la financiación del desarrollo. UN وفي هذا الصدد تؤيد ميانمار المقترحات التي قدمتها إندونيسيا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن العناصر الرئيسية التي يمكن أن يشملها النظر في تمويل التنمية.
    En mi intervención de hoy me propongo concentrarme brevemente en los elementos fundamentales de la posición de Polonia con respecto a los temas de la agenda de este año de la Conferencia, en primer lugar la cuestión de una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في كلمتي اليوم سوف أقدم باختصار العناصر الرئيسية التي تحدد موقف بولندا إزاء النقاط المدرجة هذا العام في جدول اﻷعمال وأولها مسألة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    693. El grupo estudió a continuación los elementos clave que debían incluirse en la elaboración de estrategias eficaces de prevención, protección y recuperación. UN 693- ودرس الفريق بعد ذلك العناصر الرئيسية التي يجب تضمينها لدى تصميم استراتيجيات فعالة للمنع والحماية والعلاج.
    Se tenía propuesto determinar los elementos principales que sería necesario examinar en todo estudio de las iniciativas y acuerdos voluntarios. UN وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية.
    A continuación se describen los principales elementos que, según la experiencia de las Naciones Unidas y muchos de nuestros asociados, han demostrado ser esenciales a ese respecto. UN وفيما يلي بيان العناصر الرئيسية التي ثبت من تجربة الأمم المتحدة والعديد من شركائنا أن لها دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Como ya señalé entonces, se trataba de un documento abierto, síntesis de los principales elementos que debería incluir un tratado para el cese de la producción de materiales fisibles. UN وكما كنت قد أشرت إلى ذلك في حينه، فإن ورقة العمل وثيقة عامة تلخص العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    47. El presente sistema educativo ha figurado entre los principales elementos que tienen un efecto directo sobre el racismo. UN ٧٤- وقد برزت النظم التعليمية الحالية ضمن العناصر الرئيسية التي لها أثر مباشر على العنصرية.
    Uno de los principales elementos que han surgido es el de un mayor sentimiento de participación con que las entidades correspondientes contribuyen a establecer directrices y dirigir las actividades de equipo. UN وأحد العناصر الرئيسية التي ظهرت في هذا الصدد هو زيادة الشعور بالقيادة التشاركية التي في إطارها تساهم الكيانات المختلفة ذات الصلة في وضع المبادئ التوجيهية وبذل الجهود الجماعية.
    La mayoría de los Estados reconoce ahora que entre los principales elementos que impiden su desarrollo se encuentran el tráfico de estupefacientes, el delito, el blanqueo de dinero y la corrupción. UN وقد أصبحت معظم الدول تسلم بأن العناصر الرئيسية التي تعوق تنميتها هي، في جملة أمور أخرى، الاتجار في المخدرات والجريمة وغسل النقود والفساد.
    Permítaseme explicar los principales factores que motivaron la presentación de este proyecto de resolución. UN اسمحوا لي أن أشرح العناصر الرئيسية التي دفعتنا إلى عرض مشروع القرار هذا.
    83. Otro de los principales factores que contribuyeron a la inflación en 1994 fue el crecimiento del medio circulante. UN ٣٨ - وكان النمو في عرض النقود عنصرا آخر من العناصر الرئيسية التي ساهمت في التضخم في عام ٤٩٩١.
    El análisis de las respuestas recibidas proporcionó información acerca de los elementos principales de un plan eficaz de prevención, y sobre los principales desafíos a los que se enfrentaban los Estados en relación con la prevención del delito. UN وقالت إن تحليل الردود الواردة يقدّم معلومات عن العناصر الرئيسية التي ينبغي أن تتوافر في أي خطة ناجحة لمنع الجريمة، وعن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بمنع الجريمة.
    13. El PRESIDENTE haciendo un resumen de los elementos principales de lo manifestado por la delegación del Irán, dice que dicha declaración sintetiza perfectamente los puntos de vista expresados en la sesión anterior. UN ١٣ - الرئيس: استعرض العناصر الرئيسية التي جاءت في كلمة الوفد اﻹيراني وقال إن هذه اﻷخيرة تلخص على نحو تام اﻵراء التي عبر عنها في الجلسة السابقة.
    Los cinco principios destilan la esencia de los elementos fundamentales, que según el examen, son indispensables para la gestión de una organización orientada a los resultados. UN وتحتوي هذه المبادئ الخمسة على جوهر العناصر الرئيسية التي أظهر الاستعراض أنها ضرورية لإدارة منظمة ذات توجه قائم على النتائج.
    los elementos fundamentales que se considerarían al respecto serían la orientación hacia resultados, la relación costo-eficacia y todos los aspectos operacionales. UN ومن بين العناصر الرئيسية التي يتعين النظر فيها في هذا الصدد مسألة التوجُّه نحو تحقيق النتائج، والفعالية من حيث التكلفة، وجميع الجوانب التشغيلية.
    El comité directivo decidió que sería necesario celebrar una reunión consultiva de mayor alcance en que participaron expertos con experiencia directa en iniciativas y acuerdos voluntarios a fin de determinar los elementos fundamentales de un examen de esos instrumentos. UN وقررت اللجنة التوجيهية أن يطلب من اجتماع استشاري أكبر ﻷصحاب المصلحة المتعددين يضم خبراء ذوي خبرة مباشرة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية أن يحدد العناصر الرئيسية التي يشملها استعراض هذه اﻷدوات.
    los elementos clave que se enseñan en el programa de formación ampliado son aplicaciones de técnicas de análisis de riesgo y un mayor intercambio de información a nivel nacional e internacional. UN وتعد تطبيقات طرائق تحليل المخاطر وزيادة تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي من العناصر الرئيسية التي يتم تدريسها في برنامج التدريب الموسع.
    En el año 2000, el Equipo de Tareas había llegado a un acuerdo sobre los principios generales de un enfoque común a todo el sistema y sobre los elementos principales que se incluirían en esa esfera de trabajo. UN وفي عام 2000، كانت فرقة العمل قد اتفقت على مبادئ عامة لنهج يطبق على صعيد المنظومة وعلى العناصر الرئيسية التي ينبغي أن يتضمنها هذا المجال من مجالات العمل.
    los elementos fundamentales para seguir avanzando son los siguientes: UN وفي ما يلي العناصر الرئيسية التي تشكل طريق المستقبل:
    La gran mayoría de los participantes se expresó a favor de que la Comisión pasara a ocuparse de los elementos clave de un régimen eficaz de la insolvencia. UN وأعرب المشاركون عن تأييد واسع النطاق لصالح العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن العناصر الرئيسية التي يتكوّن منها نظام فعال بشأن قضايا الإعسار.
    Se están examinando medidas prácticas para responder a los tres cambios estratégicos, identificando los elementos básicos que deberán atenderse de inmediato. UN ويجري الآن استكشاف السبل العملية للاستجابة للتحولات الاستراتيجية الثلاثة بتحديد العناصر الرئيسية التي ينبغي معالجتها على الفور.
    El Inspector reconoce que el marco de rendición de cuentas de la Secretaría de las Naciones Unidas contiene la mayor parte de los componentes fundamentales que han de integrar un marco de rendición de cuentas. UN ويقر المفتش بأن إطار المساءلة الخاص بأمانة الأمم المتحدة يشتمل على معظم العناصر الرئيسية التي يجب أن تدخل في إطار المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more