"العناصر المختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos elementos
        
    • los distintos elementos
        
    • los diferentes elementos
        
    • los distintos componentes
        
    • los diversos componentes
        
    • los diferentes componentes
        
    • elementos diversos
        
    • componentes diferentes
        
    • distintos elementos de
        
    La oradora dice que tras una ardua labor en el Grupo de Trabajo se ha conseguido fundir los diversos elementos que componen la resolución en un todo y espera que la Comisión la apruebe sin proceder a votación. UN وقالت إن العمل الصعب الذي قام به الفريق العامل قد توج بالنجاح في إدماج العناصر المختلفة للقرار في وحدة كاملة وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    No obstante, advirtió del peligro de una concentración excesiva de los diversos elementos. UN إلا أنه حذر من خطر الافراط في تركيز العناصر المختلفة.
    A este respecto, la Unión Europea desearía destacar los distintos elementos del proyecto del código internacional de conducta. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يوجه النظر إلى العناصر المختلفة لمشروع مدونة قواعد السلوك الدولية.
    Su talento excepcional fue el factor que permitió reunir progresivamente los diferentes elementos de las decisiones que hemos adoptado. UN إن مواهبك الخارقة هي التي مكنتنا من أن نجمع تدريجيا العناصر المختلفة التي شكلت القرارات التي اتخذناها.
    En el anexo IV del informe del Grupo de Trabajo figura información detallada sobre sus deliberaciones relativas a los distintos componentes de los gastos. UN وترد تفاصيل مناقشات الفريق العامل بشأن العناصر المختلفة للتكاليف في المرفق الرابع من تقريره.
    Además, pidieron más detalles sobre los diversos componentes que constituirían las tres esferas de programa. UN وسعت أيضا إلى المزيد من تطوير العناصر المختلفة التي تتألف منها المجالات البرنامجية الثلاثة.
    Los numerosos problemas planteados por la distribución de documentación no podrían zanjarse sin una cabal comprensión de los diversos elementos de cada caso. UN وأضاف أن المسائل العديدة التي يطرحها توزيع الوثائق لا يمكن تسويتها بدون تعمق في فهم العناصر المختلفة لكل حالة.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    Se formaron tres subgrupos para que trabajasen con detalle en los diversos elementos. UN وشُكلت ثلاث مجموعات فرعية للعمل بالتفصيل فيما يخص العناصر المختلفة.
    Sería conveniente que la Comisión aclarara cuál considera que es la situación de los diversos elementos del proyecto. UN ولسوف يكون مفيدا إذا ما استطاعت اللجنة أن توضح ما تراه بوصفه أوضاع العناصر المختلفة من المشروع.
    Hay muchas superposiciones entre los distintos elementos de cada recopilación y entre ambas recopilaciones. UN هناك تداخل كبير فيما بين العناصر، سواء بين العناصر المختلفة داخل كل تجميع أو بين عناصر التجميعين.
    El capítulo III señala la gran diversidad de modalidades estructurales para la realización de los distintos elementos de supervisión interna que se observa en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أشار الفصل الثالث إلى التنوع الكبير في الترتيبات الهيكلية ﻹدارة العناصر المختلفة للمراقبة الداخلية التي توجد في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Compartimos plenamente la opinión del Secretario General en cuanto a la necesidad de que la comunidad de naciones examine de forma global los distintos elementos que contribuyen a la seguridad común dado que es la única vía que hará posible el establecimiento de una paz duradera. UN إننا نشارك الأمين العام تماما في رأيه بشأن ضرورة قيام مجتمع الأمم بالنظر، بصورة شاملة في العناصر المختلفة التي تساهم في الأمن المشترك، بوصفه النهج الوحيد الذي يحتمل أن يؤدي إلى إقرار السلام الدائم.
    Myanmar es consciente de que los diferentes elementos de los sistemas ecológicos están vinculados entre sí. UN وتدرك ميانمار أن هناك ارتباطا بين العناصر المختلفة للنظم اﻹيكولوجية.
    Ello ayudaría igualmente a las secretarías en el intercambio de información y el aprovechamiento de la experiencia adquirida por otras organizaciones con respecto a la realización de los diferentes elementos. UN كما سيساعد اﻷمانات على تقاسم المعلومات والاستفادة من تجارب المنظمات اﻷخرى في تنفيذ العناصر المختلفة.
    Deberían aprovechar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad de los productos químicos, mejorando la coordinación y la cooperación; UN يجب أن تستخدم كل الفرص الممكنة لربط العناصر المختلفة لجدول أعمال السلامة من خلال تنسيق وتعاون قويين.
    El proceso fabril seguido se iniciaba con el desmontaje de las bombas, separando los distintos componentes. UN وبدأت العملية الصناعية التي تلت ذلك بتفكيك القنابل وفصل العناصر المختلفة.
    Se instará también a los distintos componentes del movimiento olímpico a que organicen eventos deportivos, culturales y artísticos en los planos nacional, continental y mundial. UN وسيجري أيضا تعبئة العناصر المختلفة للحركة اﻷوليمبية على الصعيد الوطني والقاري والعالمي بغية تنظيم احتفالات رياضية وثقافية وفنية.
    En países donde se han establecido grandes operaciones multidisciplinarias sobre el terreno, el Representante Especial debe velar por que los esfuerzos de los distintos componentes del sistema se refuercen mutuamente. UN وفي البلدان التي يوجد فيها عمليات ميدانية كبيرة متعددة التخصصات، سيكفل الممثل الخاص تضافر جهود العناصر المختلفة للمنظومة.
    Además, pidieron más detalles sobre los diversos componentes que constituirían las tres esferas de programa. UN وسعت أيضا إلى المزيد من تطوير العناصر المختلفة التي تتألف منها المجالات البرنامجية الثلاثة.
    los diversos componentes estaban representados en algún nivel en la mayor parte de las dependencias de la APRONUC en Camboya. UN وجرى تمثيل كل عنصر من العناصر المختلفة عند مستوى معين في معظم مواقع السلطة في كمبوديا.
    los diferentes componentes de nuestra respuesta a la epidemia son complementarios y sinérgicos. UN وهذه العناصر المختلفة من استجابتنا لمكافحة الوباء عناصر متكاملة ومتدائبة.
    Las Naciones Unidas ocupan un lugar singular para la edificación del consenso acerca de la forma de promover esos elementos diversos del programa de desarrollo. UN فاﻷمم المتحدة تشغل مركزا فريدا لبناء توافق اﻵراء بشأن طريقة تحسين هذه العناصر المختلفة في خطة التنمية.
    No obstante, se había tenido la intención de que el término " sistema " abarcase varios componentes diferentes del sistema hidrológico por donde fluye el agua, lo que incluiría los ríos, lagos, acuíferos, glaciares, embalses y canales. UN على أن كلمة " شبكة " قصد بها أن تشمل عددا من العناصر المختلفة لشبكة مائية تتدفق المياه من خلالها، بما في ذلك اﻷنهار والبحيرات والطبقات الصخرية المحتوية على المياه واﻷنهار الجليدية والخزانات والقنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more