"العناصر المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • elementos comunes
        
    • elemento común
        
    • denominador común
        
    • elementos en común
        
    • los componentes comunes
        
    • los elementos
        
    A pesar de las divergencias que existen en las opiniones y propuestas que tenemos ante nosotros, resulta posible identificar algunos elementos comunes. UN وبالرغم من اختلاف اﻵراء والمقترحات المعروضة علينا، من الممكن مع ذلك تحديد بعض العناصر المشتركة.
    La traducción de documentos sobre derechos humanos a idiomas locales y la preparación de diversos materiales informativos representan elementos comunes de esta parte del programa. UN كما أن ترجمة وثائق حقوق الانسان الى اللغات المحلية وإعداد مجموعة من المواد الاعلامية هما من العناصر المشتركة لهذا المكون البرنامجي.
    A. elementos comunes al diseño y la ejecución de los componentes del programa regional UN العناصر المشتركة في مجال تصميم وتنفيذ مكونات البرنامج اﻹقليمي
    Estos elementos comunes se resumen en los párrafos siguientes. UN وترد هذه العناصر المشتركة بإيجاز في الفقرات التالية.
    Proponemos que la Conferencia de Desarme adopte ahora la decisión de iniciar una labor sustantiva sobre los cinco elementos comunes enumerados supra. UN ونقترح أن يتخذ مؤتمر نزع السلاح الآن قرارا ببدء العمل الموضوعي بشأن العناصر المشتركة الخمسة المذكورة أعلاه.
    Sin embargo, pueden discernirse varios elementos comunes que explican los resultados brillantes que se describen en los párrafos anteriores. UN ومع ذلك، من الممكن تمييز عدد من العناصر المشتركة التي ساهمت في تحقيق هذه الصورة البهيجة المذكورة أعلاه.
    El Sr. Sawhney dijo que los elementos comunes entre las regiones de los PEID eran evidentes y no inesperados. UN فذكر أن العناصر المشتركة بين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية واضحة ومعروفة.
    También se encuentran muchos elementos comunes en los tratamientos contra todas esas sustancias. UN كما ان هناك عدد من العناصر المشتركة في المعالجة من تلك المواد.
    También se encuentran muchos elementos comunes en los tratamientos contra todas esas sustancias. UN كما ان هناك عدد من العناصر المشتركة في المعالجة من تلك المواد.
    Algunos elementos comunes de las necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica UN بعض العناصر المشتركة للاحتياجات من المساعدة التقنية وأولوياتها
    Sin embargo, podían señalarse los siguientes elementos comunes: UN ومع ذلك، يمكن تحديد العناصر المشتركة التالية:
    Determinar cuáles son esos elementos comunes, analizarlos y abordarlos desde ese punto de vista es igualmente importante para realizar progresos. UN ومن المهم كذلك لإحراز تقدم بهذا الشأن تحديدُ تلك العناصر المشتركة وتحليلها، واعتبارها بصفتها تلك.
    Pese a las variaciones inherentes a cada país, es posible esbozar una serie de enseñanzas e identificar algunos elementos comunes a la Región. UN ورغم مواطن التفاوت من بلد إلى آخر، يمكن الخروج بسلسلة من الدروس وتحديد بعض العناصر المشتركة في المنطقة.
    No obstante, la Junta pudo determinar algunos elementos comunes, como los que figuran a continuación: UN بيد أن المجلس حدد بعض العناصر المشتركة على النحو التالي:
    También se propuso que la Comisión estudiase los elementos comunes a esos tratados con miras a proporcionar mejores directrices en el futuro. UN واقتُرح أيضا أن تدرس اللجنة العناصر المشتركة بين تلك المعاهدات، من أجل توفير توجيهات أفضل فيما يتعلق بالمستقبل.
    Aunque esas opiniones eran tan distintas como la CP había previsto, surgieron muchos elementos comunes y se expresó un apoyo decidido y generalizado a algunas ideas y componentes básicos específicos. UN وإذا كانت هذه الآراء متنوعة فعلاً بالقدر الذي توقعه مؤتمر الأطراف، فقد برز العديد من العناصر المشتركة وأُعرب عن دعم قوي وواسع لبعض الأفكار ولدعائم معينة.
    Al ampliar y aplicar los servicios preventivos, podemos aprender lecciones importantes de los elementos comunes de las iniciativas de prevención en los países que han documentado éxitos en esta esfera. UN ولدى تعزيز وتطبيق الخدمات الوقائية، يمكن أن نستخلص دروسا هامة من العناصر المشتركة للجهود الوقائية في تلك البلدان التي حققت نجاحا موثقا في هذا المجال.
    Debemos buscar los elementos comunes en las diversas propuestas que se han planteado y reconocer los aspectos donde puede haber convergencia de opiniones. UN ويجب أن نسعى إلى إيجاد العناصر المشتركة في المقترحات المختلفة المعروضة وأن نتعرف على المجالات التي تتقارب فيها الآراء.
    Un elemento común de los tratados era la creación de comités conjuntos para vigilar su aplicación. UN ومن العناصر المشتركة في المعاهدتين إنشاء لجان مشتركة لﻹشراف على تنفيذهما.
    El denominador común de la vulnerabilidad de los distintos grupos es la existencia de ciertas formas de exclusión cuya causa principal no está relacionada con el mercado ni ha sido generada por él sino que es de orden social. UN ومن العناصر المشتركة التي يسفر عنها تحليل أوجه الضعف في أوساط الفئات المختلفة وجود شكل من أشكال الاستبعاد الذي لا يتصل بالسوق أو ينجم عنه بصفة أساسية، وإنما يأتي نتيجة لعوامل اجتماعية.
    Sin embargo, pueden identificarse algunos elementos en común en las opiniones expresadas: UN بيد أنه يمكن تحديد بعض العناصر المشتركة في وجهات النظر وذلك على النحو التالي:
    La Guía se centraba en los componentes comunes de la mayoría de las propuestas bien preparadas. UN ويركّز الدليل على العناصر المشتركة بين معظم المقترحات حسنة الإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more