Estos elementos importantes que determinan la capacidad de pago de un país no deben sacrificarse al buscar mayor transparencia en la metodología. | UN | وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية. |
Aceptamos el Protocolo de Kyoto porque consideramos que contenía algunos elementos importantes que merecen reconocimiento y aplicación, y porque es el acuerdo mejor negociado de que se dispone actualmente. | UN | ولقد قبلنا بروتوكول كيوتو ﻷننا شعرنا أنه يتضمن بعض العناصر الهامة التي تستحق اﻹقرار بها وتنفيذها، وﻷنه أفضل اتفاق متاح متفاوض عليه في الوقت الراهن. |
530. Algunos elementos importantes que afectan la calidad del medio ambiente son los métodos de tratamiento de los desechos, especialmente en las grandes instalaciones industriales. | UN | 530- ومن العناصر الهامة التي تؤثر على نوعية البيئة " طرق معالجة النفايات " ، ولا سيما في المرافق الصناعية الكبيرة. |
Un elemento importante de esta información es la divulgación sobre gobernanza y sistemas de gestión establecidos para abordar las cuestiones relativas a la RE. | UN | ومن بين العناصر الهامة التي تتشكل منها هذه المعلومات كشف نظم التدبير والإدارة التي تم وضعها لمعالجة قضايا مسؤولية الشركات. |
Un componente importante de este proyecto de ley es un claro compromiso con la política de integración basada, tanto en la voluntad de los extranjeros de integrarse, como en la apertura de la población local. | UN | ومن العناصر الهامة التي يتضمنها مشروع القانون، التزام واضح باتباع سياسة إدماج تقوم على أساس مراعاة رغبة الأجانب في الاندماج وانفتاح السكان المحليين. |
El texto aprobado contiene un grupo de elementos importantes que han posibilitado que mi delegación, al igual que muchas otras, aceptara su aprobación sin votación. | UN | إن النص، بشكله الموافق عليه، يتضمن مجموعة من العناصر الهامة التي مكنت وفدي، الى جانب وفود عديدة اخرى، من قبول اعتماده دون تصويت. |
El examen de esa cuestión nos brinda una excelente oportunidad de seguir reflexionando sobre el multilingüismo en las Naciones Unidas, uno de los elementos importantes que es preciso mantener en el marco de dicha reforma. | UN | والنظر في هذه المسألة يتيح لنا فرصة ممتازة لكي نزيد من إمعان النظر في مسألة تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة، التي تمثل أحد العناصر الهامة التي يتعين اﻹبقاء عليها في إطار هذا اﻹصلاح. |
Apreciamos de modo particular el hecho de que la Comisión Preparatoria haya debatido desde el comienzo temas sustantivos y que incluso haya llegado a un acuerdo por consenso sobre varios elementos importantes que puedan constituir la base de sus recomendaciones al respecto. | UN | ونرحب بصفة خاصة ببدء اللجنة التحضيرية مناقشتها للمسائل المضمونية منذ البداية، بل وبتوصلها إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن عدد من العناصر الهامة التي يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها المتعلقة بهذه المسائل. |
Varios de los Estados que presentaron informes tuvieron representaciones de alto nivel y varias estuvieron integradas por expertos técnicos, lo que permitió al Comité formular preguntas pormenorizadas sobre diversos elementos importantes que facilitan u obstaculizan la aplicación de la Convención. | UN | وذكرت أن عدداً من الدول التي قدمت تقارير كانت ممثلة على مستوى عالٍ وأن عدداً من الوفود ضم خبراء فنيين مما مكن اللجنة من تقديم أسئلة موضوعية عن العناصر الهامة التي تسهل أو تعوق تنفيذ الاتفاقية. |
Nos complace que existan motivos para un nuevo optimismo, pues observamos varios elementos importantes que ayudarán a guiar a las Naciones Unidas a través de estos tiempos de incertidumbre. | UN | ويسعدنا أن ثمة أسباباً تبعث على التفاؤل مجدداً، إذ نلاحظ عدداً من العناصر الهامة التي ستساعد في توجيه الأمم المتحدة خلال هذه الأوقات التي تتسم بعدم اليقين. |
Sobre el terreno, los equipos en los países han trabajado en relación con algunos de los marcos puestos en marcha por las instituciones de Bretton Woods y recientemente han aportado ideas y propuestas para ayudar a los gobiernos y a esas instituciones a tener en cuenta elementos importantes que no se habían contemplado adecuadamente. | UN | وعلى مستوى الميدان كانت الأفرقة القطرية فعالة فيما يتعلق ببعض أطر العمل التي استهلتها مؤسسات بريتون وودز كما أسهمت مؤخراً بأفكار ومقترحات لمساعدة الحكومات ومؤسسات بريتون وودز على أن تضع في الاعتبار العناصر الهامة التي لم يجر تغطيتها تغطية وافية. |
Sin embargo, creemos que sería útil señalar a su atención algunos elementos importantes que se examinaron a fondo durante el examen del informe, a saber: | UN | " بيد أننا نعتقد أن من المفيد لفت انتباهكم إلى بعض العناصر الهامة التي تمت دراستها بصورة متعمقة خلال النظر في التقرير، لا سيما: |
Benin opina que la propuesta marroquí de 11 de abril de 2007 contiene algunos elementos importantes que, con el apoyo de la comunidad internacional, podrían servir de base para celebrar conversaciones serias y creíbles entre las partes y los países de la región. | UN | وترى بنن أن الاقتراح المغربي المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2007 يتضمن بعض العناصر الهامة التي يمكن، بدعم من المجتمع الدولي، أن تكون أساسا لإجراء مناقشات جادة وموثوقة فيما بين الطرفين وبلدان المنطقة. |
La debida justificación de la necesidad de recurrir a consultorías, la transparencia del proceso de contratación, la libre competencia, la participación amplia en el proceso de licitación, la evaluación de la calidad del servicio y de los beneficios logrados y los controles y la supervisión adecuados a nivel interno son algunos elementos importantes que aseguran que se haga un uso eficiente y eficaz de los recursos en ese ámbito. | UN | 78 -ويُشكل وجود تبرير مناسب للحاجة إلى الاستعانة بشركات الخبرة الاستشارية، وشفافية عملية التعاقد، والمنافسة الشريفة، والمشاركة الواسعة في عملية تقديم العطاءات، وتقييم نوعية الخدمة والفوائد المحققة، وكفاية الضوابط الداخلية والرقابة، بعض العناصر الهامة التي تكفل استخدام الموارد بفعالية في هذا المجال. |
Un elemento importante de esta información es dar a conocer datos sobre la gobernanza de la empresa y los sistemas de gestión establecidos para abordar las cuestiones relativas a la responsabilidad empresarial. | UN | ومن بين العناصر الهامة التي تتشكل منها هذه المعلومات كشف نظم التدبير والإدارة القائمة لمعالجة قضايا مسؤولية الشركات. |
Las reglamentaciones eficaces son las que logran su objetivo deseado. Un elemento importante de toda reglamentación eficaz es garantizar que la norma tenga un objetivo deseado claro. | UN | وأما الأنظمة الرقابية الفعالة فهي التي تنجز الغرض المقصود منها؛ إذ إنَّ من العناصر الهامة التي يتكوّن منها التنظيم الرقابي هو ضمان وجود غرض واضح مقصود منه. |
Un elemento importante de esas actividades ha sido una red especial de distribución humanitaria para las minorías necesitadas, a menudo personas desplazadas, que incluye sistemas provisionales de atención médica. | UN | ومن العناصر الهامة التي تألفت منها هذه الأنشطة تجدر الإشارة إلى الشبكة الخاصة لتوزيع المساعدات الإنسانية على جماعات الأقليات المحتاجة، والمشردة في أكثر الأحيان، والتي تضم نظما مؤقتة لتقديم الرعاية الطبية. |
El reembolso a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, tanto por su equipo como por su personal, es un componente importante de la planificación y la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 68 - ويعد سداد التكاليف إلى البلدان المشاركة بقوات وأفراد شرطة، لقاء المعدات والأفراد على السواء، أحد العناصر الهامة التي يقوم عليها تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها. |
Informó también a los participantes de que un componente importante de la labor de la secretaría en el período de 2005 a 2007 sería el establecimiento de un modelo geológico de los depósitos de nódulos polimetálicos en la zona de la fractura Clarion-Clipperton (CCZ) del Océano Pacífico, en la que estaban situados todos menos uno de los siete contratos de exploración emitidos por la Autoridad. | UN | وأبلغ المشاركين أيضا أن من العناصر الهامة التي سينطوي عليها عمل الأمانة خلال الفترة من 2005 إلى 2007، إنشاء نموذج جيولوجي من رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون بالمحيط الهادئ حيث توجد جميع عقود الاستكشاف السبعة التي أصدرتها السلطة عدا عقد واحد. |
El cambio legislativo y administrativo es un elemento importante para lograr un cambio de actitud. | UN | والتغييرات التشريعية والإدارية من العناصر الهامة التي تسهم في إحداث تغيير في المواقف. |