los subtítulos que se introducirían podrían señalar esta distinción. | UN | ولعل العناوين الفرعية المزمع إدخالها ستقيم هذه التفرقة. |
A continuación de los subtítulos, que figuran en los párrafos en negritas, aparece entre paréntesis el número del formulario para los informes. | UN | ويلي العناوين الفرعية المدرجة في الفقرات بأحرف بارزة بين قوسين رقم نموذج اﻹبلاغ الموحد بين قوسين. |
A continuación de los subtítulos, que figuran subrayados en los párrafos, aparece entre paréntesis el número del formulario para los informes. | UN | ويرد بين قوسين، بعد العناوين الفرعية التي وضع تحتها خط في الفقرات، الرقم المقابل لها في نموذج الإبلاغ الموحد. |
los epígrafes se suprimirán del texto más adelante si las Partes así lo deciden. | UN | وستحذف العناوين الفرعية من النص في مرحلة لاحقة إذا قررت الأطراف ذلك. |
En ese período de sesiones, el Comité recomendó a la Junta que aprobara una serie de proyectos de decisión, como se indica en el informe del período de sesiones y bajo los respectivos subtemas que figuran a continuación. | UN | وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقررات، حسبما ذكر في تقرير الدورة وتحت العناوين الفرعية الواردة أدناه. |
13. El Presidente, observando que los subtítulos no se incluirán en la versión final, invita a formular comentarios sobre la sección de " conclusiones y recomendaciones " del proyecto de informe (incisos 1 a 58 del párrafo 7). | UN | 13 - الرئيس: لاحظ أن العناوين الفرعية لن تدرج في الصيغة النهائية، ودعا إلى إبداء التعليقات على قسم " الاستنتاجات والتوصيات " من مشروع التقرير (الفقرة 7، الفقرات الفرعية من 1 إلى 58). |
Las disposiciones pertinentes de la legislación nacional se examinarán a lo largo de todo el texto dentro de los apartados correspondientes. | UN | أما اﻷحكام ذات الصلة للتشريع الوطني فسيتم تناولها في أجزاء مختلفة من هذا التقرير تحت العناوين الفرعية ذات الصلة. |
Subepígrafes 64. Se propuso que se suprimieran los subepígrafes " ODR " , " Partes " y " [Por determinar] " del proyecto de artículo 2. | UN | 64- اقتُرح حذف العناوين الفرعية " تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر " و " الأطراف " و " [يحدَّد فيما بعد] " ، الواردة في مشروع المادة 2. |
En ese período de sesiones el Comité recomendó a la Junta que aprobara varios proyectos de decisión que figuraban en el informe correspondiente y en relación con los subtemas que se enuncian a continuación. | UN | وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، حسبما جاء في تقرير الدورة وذلك تحت العناوين الفرعية الآتية لكل منها. |
Como consecuencia de la supresión de B. 2., todos los subtítulos de la subsección B también deben suprimirse. | UN | وبناء على حذف باء - 2، ستُلغى أيضا كافة العناوين الفرعية في الفرع الثانوي باء. |
los subtítulos del informe deben ser los que figuran más arriba. | UN | ينبغي أن تكون العناوين الفرعية للتقرير على النحو الوارد أعلاه. |
Es posible cambiar los subtítulos temáticos de los distintos artículos. | UN | ولك إن أردت أن تغير العناوين الفرعية المواضيعية لكل مادة من المواد ذات الصلة. |
26. En las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas, los subtítulos estándar suelen ser: | UN | ٢٦ - فيما يلي العناوين الفرعية الموحدة لبيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: |
Tras este examen, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó las conclusiones acordadas que figuran en los subtítulos pertinentes del presente informe. | UN | وفي أعقاب هذا الاستعراض، اعتمد مجلس التجارة والتنمية النتائج المتفق عليها المشار إليها تحت العناوين الفرعية ذات الصلة في هذا التقرير. |
Aunque hubo objeciones a los subtítulos por considerarse que no se ajustaban al formato actual de la Ley Modelo, se expresó interés en la idea de artículos distintos. | UN | وبينما اعترض على العناوين الفرعية لكونها لا تتماشى مع الشكل الحالي للقانون النموذجي، أعرب عن الاهتمام بفكرة المواد المنفصلة. |
39. Las actividades señaladas en los subtítulos precedentes, particularmente las de apoyo a las medidas urgentes para Africa, hacen necesario que los funcionarios realicen algunos viajes. | UN | ٩٣- واﻷنشطة المبينة في العناوين الفرعية السابقة، وخاصة الدعم المقدم للاجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، تنطوي على قدر معين من سفر الموظفين. |
El facilitador ha introducido los epígrafes indicativos en el texto para señalar los temas en torno a los cuales se reorganizó el texto. | UN | أما العناوين الفرعية الإرشادية في النص فقد أدرجها الميسر للإشارة إلى المواضيع التي أعيد ترتيب النص حولها. |
En relación con estas tres cuestiones se presentaron conclusiones y recomendaciones en los epígrafes siguientes: | UN | 12 - وفي إطار تلك الأسئلة الثلاثة تم تقديم النتائج والتوصيات تحت العناوين الفرعية التالية: |
25. A continuación figura una síntesis de la información contenida en los informes nacionales, sobre la base de los epígrafes o elementos sugeridos en la Guía para la preparación de informes. | UN | 25- وقد تم تلخيص المعلومات الواردة في التقارير الوطنية على النحو التالي استنادا إلي العناوين الفرعية أو العناصر التي اقترحتها المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
En ese período de sesiones, el Comité recomendó a la Junta que aprobara una serie de proyectos de decisión, que pueden verse en el informe de dicho período de sesiones, bajo los respectivos subtemas que se enuncian a continuación. | UN | وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقررات، حسبما ذكر في تقرير الدورة وتحت العناوين الفرعية الواردة أدناه. |
En ese período de sesiones, el Comité recomendó a la Junta que aprobara una serie de proyectos de decisión, que pueden verse en el informe de dicho período de sesiones, bajo los respectivos subtemas que se enuncian a continuación. | UN | وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس بأن يعتمد عددا من مشاريع المقرّرات، كما ورد في تقرير الدورة تحت العناوين الفرعية ذات الصلة أدناه. |
13. El Presidente, observando que los subtítulos no se incluirán en la versión final, invita a formular comentarios sobre la sección de " conclusiones y recomendaciones " del proyecto de informe (incisos 1 a 58 del párrafo 7). | UN | 13 - الرئيس: لاحظ أن العناوين الفرعية لن تدرج في الصيغة النهائية، ودعا إلى إبداء التعليقات على قسم " الاستنتاجات والتوصيات " من مشروع التقرير (الفقرة 7، الفقرات الفرعية من 1 إلى 58). |
Se ha propuesto estructurar la labor del Grupo de Expertos en torno a los tres grandes apartados que figuran en el tema 4 del programa. | UN | وطرح اقتراح يقضي بهيكلة عمل فريق الخبراء ضمن أهم العناوين الفرعية الثلاثة في إطار البند 4 من جدول الأعمال. |
La estructura de las disposiciones del artículo V relativas a la IIS reflejan las del documento CD/1364, con algunos cambios secundarios en los subepígrafes y algunos cambios necesarios en el orden de los párrafos para garantizar un orden lógico. | UN | ● يعكس هيكل أحكام التفتيش الموقعي الواردة في المادة الخامسة هيكل اﻷحكام الواردة في الوثيقة CD/1364 مع بعض التغييرات الطفيفة في العناوين الفرعية وبعض التغييرات الضرورية في ترتيب الفقرات تأميناً لترتيبها منطقياً. |
En ese período de sesiones el Comité recomendó a la Junta que aprobara varios proyectos de decisión que figuraban en el informe correspondiente y en relación con los subtemas que se enuncian a continuación. | UN | وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، حسبما جاء في تقرير الدورة وذلك تحت العناوين الفرعية الآتية لكل منها. |