el racismo en Sudáfrica es anterior al apartheid. | UN | إن العنصرية في جنوب افريقيا تسبق الفصل العنصري. |
Las Naciones Unidas comprendieron muy bien que el racismo en nuestro país no haría más que engendrar el racismo en otras partes del mundo. | UN | لقد فهمت اﻷمم المتحدة جيدا أن العنصرية في بلدنا لا يمكن إلا أن تغذي العنصرية في أجزاء أخرى من العالم أيضا. |
Esa exclusión implica un sentimiento latente e inconfesado de superioridad por parte de la mayoría y hace renacer sutilmente el racismo en su formulación biológica e intelectual. | UN | ويتضمن هذا اﻹبعاد إحساسا كامنا وغير معترف به بالتفوق لدى اﻷغلبية يتخذ شكلا مستترا، مما يؤدي الى إنعاش العنصرية في هيئتيها البيولوجية والفكرية. |
Las actividades de las Naciones Unidas son indispensables para lograr la erradicación final del racismo en todas sus formas. | UN | وأضاف أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تعد أساسية للقضاء في نهاية المطاف على العنصرية في جميع أشكالها. |
También es importante promulgar y aplicar disposiciones legislativas estrictas para combatir las manifestaciones de racismo y evitar la difusión de ideologías racistas en la sociedad. | UN | كما أنه يجب سن القوانين، وتطبيقها بدقة، لمحاربة حوادث العنصرية ومنع انتشار اﻹيديولوجيات العنصرية في المجتمعات. |
Esto tiene por objeto reducir el umbral de intervención en los incidentes de racismo en la administración estatal. | UN | والمقصود بذلك هو تخفيض عتبة التدخلات في ظاهرة العنصرية في الإدارات الحكومية. |
Sin embargo, la lucha contra el racismo en todo el mundo está lejos de haber concluido. | UN | غير أن أمام النضال ضد العنصرية في جميع أنحاء العالم طريقا طويلا لا يزال عليه أن يقطعه. |
el racismo en el África meridional estaba dirigido contra poblaciones indígenas, mientras que el racismo en Europa surge como un movimiento contra los extranjeros. | UN | ففي جنوب أفريقيا كانت العنصرية موجهة ضد السكان اﻷصليين، بينما تنشأ العنصرية في أوروبا كحركة ضد اﻷجانب. |
Cuando un país presenta una solicitud de admisión, la UE examina las medidas que podrían contribuir a poner en jaque el racismo en el país solicitante. | UN | وعندما يتقدم بلد ما بطلب انضمام، فإن الاتحاد يستعرض التدابير التي يمكن أن تسهم في إحباط العنصرية في البلد المرشح. |
Nos complace ocupar nuestro lugar en la lucha contra el racismo en nuestro país y en el mundo. | UN | ونحن سعداء لشغل موقعنا في مكافحة العنصرية في بلدنا وفي العالم. |
La Comisión había realizado un estudio nacional sobre discriminación racial e integración en las escuelas y una encuesta nacional sobre el racismo en los medios de comunicación. | UN | وأجرت اللجنة استقصاء وطنياً بشأن التمييز العنصري والاندماج في المدارس وتحقيقا ًوطنياً عن العنصرية في وسائط الإعلام. |
Pero si, después de todas las dificultades, podemos partir con un llamamiento a la acción apoyado por todos, enviaremos una señal de esperanza a las bravas personas que luchan contra el racismo en todo el mundo. | UN | ولكن إذا استطعنا، رغم كل الصعوبات، أن نغادر هذا المكان متمسكين بدعوة إلى العمل يدعمها الجميع، سيكون ذلك بمثابة رسالة أمل إلى أولئك الناس الشجعان الذين يكافحون العنصرية في كل مكان. |
Acogió con beneplácito el hecho de que los procesos preparatorios regionales hayan reconocido la importancia de la lucha contra el racismo en el lugar del trabajo. | UN | وكان من دواعي سرور المنظمة أن العمليات التحضيرية الإقليمية قد أقرت بأهمية مكافحة العنصرية في مكان العمل. |
Se prevé extraer de las conclusiones del proceso de estudio ecuménico del racismo unas directrices para fijar las prioridades de la labor del Consejo Mundial de Iglesias acerca del racismo en el futuro. | UN | ومن المنتظر أن تقدم الدراسة العالمية عن العنصرية مبادئ توجيهية ﻹعداد أولويات عمل المجلس بشأن العنصرية في المستقبل. |
Se pidió también que se prestara atención a los efectos del racismo en los niños. | UN | وأُطلقت أيضاً دعوة إلى التركيز تركيزاً قوياً على الأثر الذي تتركه العنصرية في الأولاد. |
A ese respecto, los acontecimientos ocurridos recientemente en el Territorio palestino ocupado no son más que una expresión del racismo en una de sus peores formas. | UN | وفي هذا السياق، فإن الأحداث التي وقعت مؤخراً في الأرض الفلسطينية المحتلة ليست إلا تعبيراً عن العنصرية في أسوأ أشكالها. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para impedir y sancionar prácticas racistas en los medios de difusión. | UN | ٢٨٥ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنع الممارسات العنصرية في وسائط اﻹعلام والمعاقبة عليها. |
Todos los Estados deben extraer enseñanzas de las manifestaciones de racismo en Europa y en otras regiones del mundo; | UN | من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛ |
Relaciones raciales en Irlanda del Norte | UN | العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية |
La Comisión expresó el deseo de estrechar su cooperación con esas organizaciones y de cooperar con el Comité Especial contra el Apartheid en la aplicación de su programa de trabajo con miras a agilizar el proceso de integración racial en los deportes en Sudáfrica. | UN | وتطلعت اللجنة إلى مزيد من التعاون مع هذه المنظمات وإمكانية التعاون مع اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، في تنفيذ برنامج عملها، لتسريع عملية إدماج اﻷلعاب الرياضية غير العنصرية في جنوب افريقيا. |
¿Crees que vine a pelear contra los malditos racistas del mundo? | Open Subtitles | ظنوا أنني جئت إلى هنا ل ضد العنصرية في جميع أنحاء العالم؟ |
Recomienda al Estado Parte que tome las medidas necesarias para combatir la propaganda racista en los medios de información y que proporcione en su próximo informe periódico información sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة الدعاية العنصرية في وسائط الإعلام وبأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن تطور الحالة والتدابير المتخذة في هذا الميدان. |
La Conferencia Mundial contra el Racismo, de 2001, debe ser un instrumento eficaz para ello. | UN | فيجب أن يكون المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عام 2001 أداة فعالة لتحقيق تلك الغاية. |
La definición del delito por motivos raciales y la prohibición de las organizaciones y publicaciones racistas en el Código Penal, así como la ratificación del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, son motivo de beneplácito. | UN | وترحب اللجنة بإدخال تعريف الجريمة ذات الدوافع العنصرية وحظر المنظمات والمنشورات العنصرية في القانون الجنائي، فضلاً عن التصديق على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية. |
- Convenio Nº 111, relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación; | UN | الاتفاقية رقم ١١١ بشأن التفرقة العنصرية في العمالة والمهن |
Yo entiendo que he hecho cientos de mortales enemigos gritando insultos raciales a la ventana de la carcel. | Open Subtitles | أنا أفهم بأنني قد كونت لنفسي المئات من الأعداء القاتلين بالصراخ بالسخرية العنصرية في نوافذ السجن |
Por lo tanto, es menester tomar todas las medidas necesarias en el nivel internacional para poner coto al racismo en todas sus formas. | UN | وقال إنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الدولي ﻹحباط العنصرية في جميع أشكالها. |
Afirmó que son muy importantes para evitar las actitudes racistas de los aficionados del deporte. | UN | وبيَّن أن حملات وسائط الإعلام تشكل قوة هامة في مكافحة العنصرية في أوساط هواة الرياضة. |