"العنصري أو الديني" - Translation from Arabic to Spanish

    • racial o religiosa
        
    • racial o religioso
        
    • racial y religiosa
        
    • étnica o religiosa
        
    Nadie puede permanecer indiferente ante el antisemitismo, la xenofobia y la intolerancia racial o religiosa. UN ولا يمكن لأي إنسان أن يبقى غير مكترث بالمعاداة للسامية وكره الأجانب والتعصب العنصري أو الديني.
    En esa sección, los artículos 38, 42 y 50 permiten prohibir ciertos actos que inciten al odio y la intolerancia étnica, racial o religiosa. UN وفي ذلك الفرع، تنص المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ على إمكانية منع أعمال معينة اذا كانت تحض على الكراهية أو التعصب اﻹثني أو العنصري أو الديني.
    El Gobierno de Argelia ha procedido de modo paralelo su política activa y voluntarista de apoyo a las medidas tendientes a combatir en el plano internacional todas las formas de discriminación, racial o religiosa. UN وفي الوقت ذاته، واصلت الحكومة الجزائرية سياستها النشطة والطوعية الداعمة للتدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز السياسي أو العنصري أو الديني على الصعيد الدولي.
    La DDMC presta especial atención a la pornografía, la violencia y el extremismo racial o religioso. UN وأهم ما تُرَكِّز عليه هيئة تطوير وسائط الإعلام هو المواد الداعرة، والعنف، والتطرف العنصري أو الديني.
    Además, el Código Penal contiene un artículo específico sobre las infracciones contra la paz y la seguridad humanas, que establece el conjunto de delitos que conllevan responsabilidad penal por incitación al odio social, nacional, étnico, racial o religioso. UN وفضلا عن ذلك، يحتوي القانون الجنائي على مادة محددة بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الإنسان وأمنه، ويعدد الجرائم التي تنطوي على التحريض على العداء الاجتماعي أو القومي أو العرقي أو العنصري أو الديني.
    El Código de Infracciones Administrativas contiene una disposición que agrava la responsabilidad por delitos administrativos motivados por el odio o la animadversión de carácter étnico, racial o religioso. UN ويتضمن قانون الجرائم الإدارية حكما يزيد من المسؤولية الجنائية عند ارتكاب جرائم إدارية بدافع الكراهية أو العداء العرقي أو العنصري أو الديني.
    Los movimientos insurgentes armados que surgieron a partir de entonces respondieron a motivaciones coloniales, ideológicas y económicas, y no estaban en modo alguno relacionados con el racismo ni la discriminación racial y religiosa. UN والتمردات المسلحة التي أعقبت الاستقلال كانت بحافز من المُثل الاستعمارية والأيديولوجية والاقتصادية، ولم تكن راجعة إلى العنصرية أو التمييز العنصري أو الديني.
    El Gobierno de Argelia ha proseguido de modo paralelo su política activa y voluntarista de apoyo a las medidas tendientes a combatir, en el plano internacional, todas las formas de discriminación política, racial o religiosa. UN وبالموازاة مع ذلك، تواصل الحكومة الجزائرية سياستها النشطة والطوعية الداعمة للتدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز السياسي أو العنصري أو الديني على الصعيد الدولي.
    En lo tocante a los delitos contra la identidad cultural, se amplía el alcance del delito de discriminación racial o religiosa, a fin de incluir también la discriminación por motivos de sexo u orientación sexual. UN ونجد أن نطاق جريمة التمييز العنصري أو الديني آخذ في الاتساع، كما هو الحال بالنسبة للجرائم الموجهة ضد الهوية الثقافية، لتشمل أيضاً التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي.
    El Relator Especial señaló que por eso resultaba muy difícil separar los casos de discriminación racial o religiosa de árabes y musulmanes. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن ذلك هو السبب في الصعوبة البالغة في معالجة قضايا التمييز العنصري أو الديني بشكل منفصل حينما تكون مرتبطة بالعرب والمسلمين.
    66. El artículo 39 de la Constitución es especialmente pertinente habida cuenta del actual clima político en Croacia, ya que en él se declara que se prohibirá y castigará cualquier llamamiento o incitación a la guerra o a la violencia nacionalista, racial o religiosa, así como cualquier tipo de intolerancia en general. UN ٦٦- وتتصل المادة ٩٣ من الدستور اتصالا خاصا بالمناخ السياسي الحالي في كرواتيا في أنها تنص على أن أية دعوة أو تحريض على الحرب أو لجوء الى العنف القومي أو العنصري أو الديني وكذلك التعصب بكافة أشكاله، تعتبر جميعا أمورا محظورة وتقع تحت طائلة العقوبة.
    66. El artículo 39 de la Constitución es especialmente pertinente habida cuenta del actual clima político en Croacia, ya que en él se declara que se prohibirá y castigará cualquier llamamiento o incitación a la guerra o a la violencia nacionalista, racial o religiosa, así como cualquier tipo de intolerancia en general. UN ٦٦- وتتصل المادة ٩٣ من الدستور اتصالا خاصا بالمناخ السياسي الحالي في كرواتيا، إذ أنها تنص على أن أية دعوة أو تحريض على الحرب أو لجوء الى العنف القومي أو العنصري أو الديني وكذلك التعصب بكافة أشكاله، تعتبر جميعا أمورا محظورة وتقع تحت طائلة العقوبة.
    109. La ley define como delito y castiga con la correspondiente pena el apoyo y la promoción del fascismo o de otros movimientos similares tendentes a la supresión de los derechos y libertades de los ciudadanos, y la apología de la intolerancia nacional, racial o religiosa. UN ٩٠١- ويقضي القانون بالمساءلة القانونية ومعاقبة كل من يعزز أو يروج الفاشية أو ما شابهها من حركات التي تؤدي إلى قمع حقوق المواطنين وحرياتهم أو تدعو إلى التعصب الوطني أو العنصري أو الديني.
    Dio a conocer las medidas adoptadas para reforzar la protección contra la discriminación, como por ejemplo la prohibición de la definición de la nacionalidad según criterios de raza o de religión, la sanción por el Código Penal de la incitación al odio racial y de la difamación por motivo de origen racial o religioso. UN وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني.
    Dio a conocer las medidas adoptadas para reforzar la protección contra la discriminación, como por ejemplo la prohibición de la definición de la nacionalidad según criterios de raza o de religión, la sanción por el Código Penal de la incitación al odio racial y de la difamación por motivo de origen racial o religioso. UN وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني.
    En consecuencia, y de conformidad con las normas internacionales pertinentes, el Relator Especial desea condenar toda forma de propugnar el odio nacional, racial o religioso que constituya una instigación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; esa incitación debe estar prohibida por ley. UN وبهذا الاعتبار، ووفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، يود المقرر الخاص أن يدين أي دعوة إلى الحقد القومي أو العنصري أو الديني تشكل تحريضاً على التمييز أو الاعتداء أو العنف. وينبغي أن يحظر القانون مثل هذه الدعوة.
    Objetivo: Facilitar la acción internacional para prevenir las violaciones masivas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario de carácter nacional, étnico, racial o religioso que pudieran culminar en un genocidio. UN الهدف: تيسير اتخاذ الإجراءات على الصعيد الدولي من أجل منع وقوع الانتهاكات الكبيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وذات الطابع الوطني أو العرقي أو العنصري أو الديني التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية.
    24. El representante declaró que el Código Penal de la República Srpska preveía sanciones por la incitación al odio nacional, racial o religioso, a los enfrentamientos o a la intolerancia. UN ٢٤- وبيّن الممثل أن القانون الجنائي في جمهورية صربسكا ينص على جزاءات ضد كل من يحرّض على الكراهية أو الفتنة أو التعصب على أساس الانتماء القومي أو العنصري أو الديني.
    - La Ley No. 2003-75 de 10 de diciembre de 2003, citada anteriormente, estipula en su artículo 6 lo siguiente: Están sujetos al mismo régimen que el delito de acto de terrorismo los actos de incitación al odio o al fanatismo racial o religioso, independientemente de los medios que se utilicen para ello. UN ينص الفصل 6 من القانون عدد 75 لسنة 2003 الآنف الذكر على ما يلي: " تعامل جرائم التحريض على الكراهية أو التعصب العنصري أو الديني معاملة الجريمة الموصوفة بالإرهابية مهما كانت الوسائل المستعملة لذلك " .
    Por lo tanto, recomendaba centrarse en los derechos de las personas afectadas por la intolerancia, la discriminación o la violencia racial y religiosa, así como en los mejores modos de prevenir y combatir esos actos deplorables. UN وأوصى بالتالي بالتركيز على حقوق الأفراد المتضررين من التعصب العنصري أو الديني أو التمييز أو العنف فضلاً عن أفضل السبل الكفيلة بمنع مثل تلك الأعمال النكراء ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more