Todo esto, así como la discriminación racial que se observa en otros países, es motivo de gran preocupación para la Internacional Liberal. | UN | وهذا ما يثير القلق البالغ لدى الاتحاد التحرري العالمي، بالاضافة الى التمييز العنصري الذي يحدث في بلدان أخرى. |
Su delegación apoyó la proclamación del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, que comenzó hace tres años. | UN | وأعلن تأييد وفده لﻹعلان عن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري الذي بدأ قبل ثلاث سنوات. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري. |
En todo momento, el Comité Especial ha recibido el apoyo capaz del Centro contra el apartheid, que opera con limitaciones de recursos significativas. | UN | وقد حظيت اللجنة الخاصة دائما بالدعم القدير من مركز مناهضة الفصل العنصري الذي يعمل في ظل قيود مالية كبيرة. |
También está construyendo un muro racista que ha tenido efectos económicos y sociales devastadores para el pueblo palestino. | UN | كما أنها مستمرة في بناء جدار الفصل العنصري الذي له تأثير اقتصادي واجتماعي مدمّر على الشعب الفلسطيني. |
Las prácticas israelíes cotidianas en los territorios palestinos ocupados ponen de manifiesto la discriminación racial de que es objeto el pueblo palestino, por lo que el Líbano rechaza categóricamente las declaraciones del representante de Israel. | UN | والممارسات الإسرائيلية اليومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تدل كل الدلالة على التمييز العنصري الذي يعاني منه الشعب الفلسطيني، ولبنان يعلن احتجاجه بشكل كامل على بيانات ممثل إسرائيل. |
El Comité alienta al Estado Parte a luchar contra esta forma contemporánea de discriminación racial, que queda comprendida en los principios de la Convención. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مكافحة هذا الشكل المعاصر من أشكال التمييز العنصري الذي تشمله المبادئ الواردة في الاتفاقية. |
Expresó preocupación por la discriminación racial, que debía eliminarse, en particular respecto a la expedición de documentos de identidad. | UN | وأعربت عن القلق أيضاً إزاء التمييز العنصري الذي ينبغي القضاء عليه، لا سيما فيما يتعلق بإصدار وثائق الهوية. |
Antes de terminar quiero retomar el llamamiento que acaba de hacer el Secretario General, en el que nos pide que mantengamos una vigilancia constante contra la discriminación racial, que sigue afectando a los lugares del mundo y extendiéndose por todos ellos como una gangrena. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر النداء الذي وجهه توا اﻷمين العام، الذي طلب منا جميعا أن نكون دائما حذرين من التمييز العنصري الذي لا يزال مستمرا ومنتشرا في جميع أنحاء العالم مثل الشر المميت. |
Papua Nueva Guinea hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que se ocupe de esta cuestión de discriminación racial que se traduce en la degradación del medio ambiente por algunos países en detrimento de otros. | UN | وأضاف أن بابوا غينيا الجديدة تدعو اﻷمم المتحدة إلى معالجة التمييز العنصري الذي يأخذ طابع الحط من البيئة الذي تقوم به بعض البلدان لبلدان أخرى. |
172. El Comité se congratula del éxito de la campaña contra la discriminación racial, que se ha manifestado especialmente por la desaparición de los actos de violencia racista. | UN | 172- وترحب اللجنة ترحيباً شديداً بنجاح حملة مناهضة التمييز العنصري الذي يتجسد بصورة خاصة في اختفاء حوادث العنف العنصري. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos y privados como en la prensa, así como en las actitudes de la vida cotidiana. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados como en la prensa, así como en las actitudes de la vida cotidiana. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados, así como en la prensa. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة لمكافحة التحامل العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، العامة منها والخاصة، وفي الصحافة. |
Hemos adoptado constantemente una posición de principios contra el apartheid, que esta Asamblea consideró crimen de lesa humanidad. | UN | إننا نتخذ باستمرار موقفا مبدئيا مناهضا للفصل العنصري الذي اعتبرته هذه الجمعية العامة جريمة ضد اﻹنسانية. |
El apartheid, que fue el programa más amplio de privilegios raciales, debe reemplazarse por medidas positivas. | UN | ولابد من استبدال الفصل العنصري الذي كان اكثر البرامج العنصرية شمولا بعمل إيجابي. |
Deben levantarse inmediatamente todas las medidas restrictivas, y demolerse el muro de separación racista que se ha construido en tierras palestinas en la Ribera Occidental. | UN | وينبغي رفع جميع التدابير التقييدية وإزالة جدار الفصل العنصري الذي بني على الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Reitera, en particular, que el Tribunal Supremo no tiene competencia para reparar la discriminación racial de que fue objeto, en vista de que carece de atribuciones para decidir sobre los casos en que se alegan violaciones a la Ley del Commonwealth sobre discriminación racial, con arreglo al artículo 98 o al margen de éste. | UN | فهو يكرر، بصفة خاصة، قوله بأنه ليس للمحكمة العليا اختصاص النظر في قضايا التمييز العنصري الذي خضع له لأنه ليس لها سلطة الفصل في الحالات التي يُزعم فيها حدوث انتهاكات لقانون الكومنولث بشأن حظر التمييز العنصري سواء في نطاق أو خارج نطاق المادة 98. |
Tal como se señala en la Memoria, es relativamente fácil condenar las catástrofes humanitarias, las masacres, las violaciones masivas de los derechos humanos y las ideologías racistas que justifican sistemas de apartheid o de persecución de minorías, pero aún no sabemos cómo actuar cuando ellas se producen. | UN | وكما جاء في التقرير، من السهل نسبيا التنديد بالكوارث الإنسانية، والمذابح، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، والمذهب العنصري الذي يكمن وراء نظم الفصل العنصري أو اضطهاد الأقليات. ولكننا ما زلنا لا نعرف كيف نتصرف حين تقع هذه الأحداث. |
2. El Grupo de Trabajo cree que la Declaración y el Programa de Acción de Durban constituyen un excelente marco para comprender los problemas de discriminación racial con que se enfrentan los pueblos de ascendencia africana. | UN | 2- ويعتقد الفريق العامل أن إعلان ديربان وبرنامج عمله يوفران إطاراً جيداً لفهم قضايا التمييز العنصري الذي يواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
78.16 Tomar medidas para combatir la discriminación racial de la que son víctimas los niños pertenecientes a determinadas minorías y aprobar legislación para combatir la discriminación de la que son víctimas los niños con discapacidad, ya que no hay una legislación específica en esta esfera. | UN | 78-16 اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة التمييز العنصري الذي يواجهه الأطفال المنتمون لأقليات معينة، واعتماد تشريع لمكافحة التمييز الذي يشهده الأطفال الذين يعانون من الإعاقة، نظراً لعدم وجود تشريع محدد في هذا المجال. |
Le preocupa al Comité la discriminación racial existente hacia los pueblos indígenas y comunidades afroperuanas en los medios de comunicación, incluyendo representaciones estereotipadas y denigrantes hacia los pueblos indígenas y comunidades afroperuanas en programas de televisión y en artículos de prensa. | UN | 19- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز العنصري الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية في وسائط الإعلام، بما في ذلك وصف هذه الشعوب والجماعات بطريقة نمطية تمس كرامتهم في برامج التلفزة والصحافة. |
Muchos de los problemas que preocupaban a las poblaciones indígenas de Australia tenían su origen en la discriminación racial practicada por la Administración australiana. | UN | ومأتى العديد من القضايا المثيرة لقلق الشعوب الأصلية في أستراليا هو التمييز العنصري الذي تمارسه الحكومة الأسترالية. |