En la declaración, los participantes instaron a los Estados a que adoptaran medidas correctivas para luchar contra la discriminación racial y la intolerancia en la región. | UN | وحث الإعلان الدول على اتخاذ تدابير علاجية لمكافحة التمييز العنصري والتعصب في المنطقة. |
Asimismo, gracias a las medidas adoptadas, la discriminación racial y la intolerancia no son un problema notorio. | UN | وكذلك وبفضل التدابير المتخذة، فإن التمييز العنصري والتعصب لا يظهران حالياً كمشكلة واضحة في ليختنشتاين. |
25. Hoy día está ampliamente reconocido que la promulgación de leyes nacionales contra el racismo, la discriminación racial y la intolerancia étnica no constituyen una garantía suficiente contra estos peligros. | UN | ٢٥ - ومن المعترف به أيضا بدرجة كبيرة أن اعتماد تشريعات وطنية تناهض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الاثني لا يعد ضمانا كافيا ضد هذا الخطر. |
Se está llevando a cabo un programa ordinario de capacitación para educar a las fuerzas policiales en materia de discriminación racial e intolerancia. | UN | ويوجد برنامج تدريبي منتظم لتثقيف قوات الشرطة بشأن التمييز العنصري والتعصب. |
La comunidad mundial debe incluir entre sus prioridades la completa erradicación de todas las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial e intolerancia y tomar medidas eficaces para prevenirlas y combatirlas. | UN | والقضاء التام على جميع اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري والتعصب ينبغي له أن يكون مهمة تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي، كما يجب اتخاذ تدابير فعالة لمنعها ومكافحتها. |
Esta Conferencia deberá estar orientada hacia la acción y definir compromisos y medidas concretos para luchar contra la discriminación racial y la intolerancia dondequiera que se presenten. | UN | وينبغي أن يكون هذا المؤتمر عملي التوجه وأن يتوصل إلى التزامات وتدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصب أينما وقعا. |
La enfermedad del racismo, la discriminación racial y la intolerancia religiosa continúa plagando al mundo cuando entramos al siglo XXI. Este es un problema cultural de difícil solución que sólo puede mejorarse por medio de la educación y el esclarecimiento. | UN | ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. وهذه مشكلة ثقافية عسيرة لا يمكن تخفيفها إلا بالتعليم والتنوير. |
El Líbano también indicó que había ordenado, de acuerdo con su legislación que prohíbe la discriminación racial y la intolerancia religiosa, la disolución de algunos partidos políticos y organizaciones que actualmente estaban autorizados. | UN | وبالمثل، أشارت لبنان إلى أنها قد أمرت، وفقاً لقوانينها التي تمنع التمييز العنصري والتعصب الديني، بحل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية التي كان مسموحاً لها بممارسة نشاطها سابقاً. |
Otro aspecto de la prevención del racismo, la discriminación racial y la intolerancia está relacionado con la labor de la Comisión Interministerial encargada de los asuntos de la comunidad romaní. | UN | " هناك بعد آخر لمنع العنصرية والتمييز العنصري والتعصب وهو عمل اللجنة المشتركة بين الوزارات لشؤون جماعة الروما. |
18. Turquía reconoció el considerable esfuerzo desplegado por las autoridades polacas contra el racismo, la xenofobia, la discriminación racial y la intolerancia. | UN | 18- وأقرت تركيا بالجهود الكبيرة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب. |
18. Turquía reconoció el considerable esfuerzo desplegado por las autoridades polacas contra el racismo, la xenofobia, la discriminación racial y la intolerancia. | UN | 18- وأقرت تركيا بالجهود الضخمة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب. |
La marginación, la exclusión, la discriminación racial y la intolerancia también fueron cuestiones analizadas en la Conferencia de Examen de Durban celebrada en abril de 2009. | UN | 74 - وجرى أيضا تناول التهميش وعدم التمكين والتمييز العنصري والتعصب في مؤتمر استعراض ديربان في نيسان/أبريل 2009. |
Tras la firma de los Acuerdos de Paz de 1996 y con el ánimo de instaurar una cultura de paz, Guatemala se ha propuesto luchar contra la discriminación racial y la intolerancia y fomentar el respeto de los derechos de las poblaciones indígenas del país. | UN | ومع توقيع اتفاقات السلام لعام 1996 وفي إطار نشر ثقافة للسلام، تسعى غواتيمالا إلى مكافحة التمييز العنصري والتعصب وتعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في البلد. |
Puso de relieve la determinación de Rusia de luchar contra la discriminación racial y la intolerancia, le alentó a aplicar las recomendaciones formuladas y le deseó gran éxito en la promoción de los derechos humanos. | UN | وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب. وشجعت روسيا على تنفيذ التوصيات المقدمة وتمنت لها نجاحاً تاماً في تعزيز حقوق الإنسان. |
92.46 Redoblar los esfuerzos por superar los obstáculos de la discriminación racial y la intolerancia (Trinidad y Tabago); | UN | 92-46- مضاعفة جهودها من أجل التغلب على العقبات التي يثيرها التمييز العنصري والتعصب (ترينيداد وتوباغو)؛ |
A menudo el racismo, la discriminación racial y la intolerancia obedecen también a cuestiones relacionadas con la educación y la cultura o a consideraciones políticas y electoralistas, como es el caso del aumento peligroso en algunos países de elementos que proclaman abiertamente su adhesión al fascismo, al nazismo o a un nacionalismo estrecho y exclusivista. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب غالبا ما يعكس مسائل متصلة بالتعليم والثقافة أو بالاعتبارات السياسية والانتخابية، كما في حالة الازدياد الخطر، في بعض البلدان، ﻷعداد المجموعات التي تعتنق علانية الفاشية أو النازية أو أحد اﻷشكال الضيقة والاستبعادية للنزعة القومية. |
102. Se expresa preocupación por la difusión de ideas de superioridad racial e intolerancia por diversas organizaciones, partidos políticos e individuos. | UN | ٢٠١- أُعرب عن القلق إزاء نشر أفكار التفوق العنصري والتعصب من جانب منظمات وأحزاب سياسية شتى وكذلك من جانب أفراد. |
El Comisionado de Asuntos Sociales de la Unión Africana, Mustapha Kaloko, se refirió al deporte como un instrumento para la descolonización y liberación del continente, así como la lucha contra el apartheid y todas las formas de discriminación racial e intolerancia. | UN | وأشار مصطفى كالوكو، مفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية، إلى الرياضة كأداة لإنهاء الاستعمار وتحرير القارة، فضلا عن مكافحة الفصل العنصري وجميع أشكال التمييز العنصري والتعصب. |
17. Se han tomado medidas eficaces, sobre todo en la esfera de la educación y la formación profesional, para combatir prejuicios que pueden causar discriminación racial e intolerancia. | UN | ٧١- واتخذت تدابير فعالة في مجال التعليم والتدريب المهني خاصة لمكافحة اﻷفكار المسبقة السلبية التي يمكن أن تسبب التمييز العنصري والتعصب. |
El Comité recordó también a Etiopía su compromiso de presentar sus informes atrasados, y le pidió que incluyera en el informe datos sobre las medidas adoptadas para luchar contra la violencia por motivos raciales, los prejuicios raciales y la intolerancia entre los grupos étnicos. | UN | وذكَّرت اللجنة إثيوبيا أيضاً بالتزامها تقديم تقاريرها التي فات موعدها، وطلبت تضمين تلك التقارير معلومات عن التدابير المُتخذة لمكافحة العنف القائم على دوافع عنصرية، والتحيز العنصري والتعصب بين الجماعات العرقية. |
Lamentó el aumento de la discriminación racial y de la intolerancia hacia los extranjeros y se hizo eco de las preocupaciones relativas a las condiciones de detención de los migrantes en situación irregular. | UN | ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين. |