El propósito de ese acto sería movilizar la voluntad política mundial para erradicar el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وسيكون الغرض من هذه المناسبة حشد الإرادة السياسية العالمية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
En consecuencia, propuso que cada país interesado adoptara un plan nacional para integrar en su sociedad a las minorías, los trabajadores migratorios y las poblaciones indígenas, teniendo plenamente en cuenta las medidas económicas, sociales y jurídicas necesarias para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | لذلك اقترح أن يقوم كل واحد من البلدان المعنية بتقديم خطة وطنية لدمج الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين في مجتمعات تلك البلدان، على أن تأخذ تلك الخطط في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية اللازمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Conferencia Mundial expresó particular preocupación por el uso de Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ومما أثار قلق المؤتمر العالمي بشكل خاص استخدام شبكة الإنترنت لبث العنصرية والكراهية العرقية وكره الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
A este respecto, el Relator Especial desea expresar su preocupación por el uso de la Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء استعمال الإنترنت للترويج للعنصرية، والكراهية العنصرية، وكراهية الأجانب، والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Los gobiernos de Asia reafirmaron que la colonización y la ocupación extranjera constituían fuentes, causas y formas de racismo, discriminación racial y formas conexas de intolerancia. | UN | 29 - وأكدت حكومات آسيا من جديد أن الاستعمار الاستيطاني والاحتلال الأجنبي يشكلان اثنين من مصادر وأسباب وأشكال العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
El informe demuestra que las diversas partes interesadas utilizan la plataforma de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para actuar contra el racismo, la discriminación racial y la intolerancia conexa. | UN | وبرهن التقرير على استخدام أصحاب المصلحة المختلفين منهاج إعلان وبرنامج عمل دربان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Compartimos la opinión de que la esclavitud, la trata de esclavos, el colonialismo y el apartheid son las principales fuentes y manifestaciones históricas del racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ونشارك الرأي أن الرق وتجارة الرقيق والاستعمار والفصل العنصري تمثل مصادر ومظاهر تاريخية للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Por último, se alienta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a formular y aplicar planes de acción para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وأخيراً، يشجع التقرير الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بوضع وتنفيذخطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب على القيام بذلك. |
75. Algunos gobiernos afirmaron que disponían de instituciones nacionales expresamente encargadas de prevenir el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y de investigar los actos de esa clase. | UN | 75- ذكرت بعض الحكومات أن لديها مؤسسات وطنية مكلفة تحديدا بمنع العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب و/أو التحقيق في هذه الحالات. |
168. Si los progresos se entienden como la promulgación de constituciones y de legislación por parte de los Estados, entonces se ha avanzado a nivel nacional en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | 168- إذا كان المقصود بالتقدم هو سن الدول دساتير وتشريعات فيمكن القول حينئذ أنه أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Cada país debería presentar esos planes a la Conferencia, que habría de tener plenamente en cuenta las medidas económicas, sociales y jurídicas que se habían previsto para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وعلى كل بلد أن يعرض هذه الخطط على المؤتمر العالمي، وينبغي لهذه الخطط أن تأخذ في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية، علاوة على تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
172. Todas las circunstancias que se acaban de mencionar indican que las manifestaciones de racismo, de discriminación racial y las formas conexas de intolerancia se repiten en distintas regiones del mundo. | UN | 172- تبين جميع الأحداث الآنفة الذكر أن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب تحدث باستمرار في مختلف أنحاء العالم. |
Por último, es preciso mencionar también la propuesta presentada por el Brasil a la Organización de los Estados Americanos en relación con la preparación de una Convención Interamericana contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وفي الختام، تجدر الإشارة إلى مسألة أخرى هي مقترح البرازيل المقدم إلى منظمة الدول الأمريكية والمتعلق بوضع مشروع لاتفاقية مشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Asimismo, en la Declaración y el Programa de Acción de Durban se señala la urgente necesidad de adoptar medidas prácticas y viables en los ámbitos de la prevención, la educación y la protección, la legislación, el poder judicial y la administración para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | كذلك، تؤكد وثيقة إعلان وبرنامج عمل ديربان على الحاجة الملحة إلى اعتماد تدابير عملية وقابلة للتطبيق في مجالات الوقاية والتعليم والحماية، والتشريع، والقضاء، والإدارة، بهدف التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
El país, empeñado como nunca en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia, participa activamente en los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban y acogerá la tercera Conferencia Regional de las Américas en 2008. | UN | والبرازيل ملتزمة أكثر من أي وقت مضي بمحاربة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب, وبناء علي هذا فإنها تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان, كما أنها ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للأمريكتين في عام 2008. |
49. Zimbabwe declaró que la xenofobia ya se había definido, puesto que figuraba junto al racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 49- وقالت زمبابوي إن كره الأجانب قد سبق أن عُرِّف، حيث ذكر إلى جانب العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La sección IV ofrece una visión general de los marcos jurídico y normativo y las medidas adoptadas en los planos nacional, regional e internacional, mientras que la sección V pone de relieve las medidas posibles para combatir el uso de Internet a fin de propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ويقدم الفرع رابعاً عرضاً عاماً للأطر القانونية والسياساتية والتدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. ويسلط الفرع خامساً الضوء على التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة استخدام الإنترنت للترويج للعنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han abordado la cuestión de la utilización de Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | 31 - وتناول عدد من آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة مسألة استخدام الإنترنت للترويج للعنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
De conformidad con esa petición, los anteriores titulares del mandato examinaron la cuestión del racismo en el deporte y, en sus informes a la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos describieron la evolución de las manifestaciones racistas, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia en el deporte. | UN | واستجابة لذلك الطلب، درس المكلفون السابقون بالولاية مسألة العنصرية في مجال الرياضة، ووصفوا، في تقاريرهم المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، تطور المظاهر العنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة. |
6) Creación de una estructura programática dentro de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para la promoción de las actividades en el combate contra el racismo, la discriminación racial y formas conexas de intolerancia. | UN | 6- إقامة جهاز للبرمجة داخل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتولى تعزيز الأنشطة الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Convendría que la Comisión de Derechos Humanos examinara la cuestión de la creación, en la Oficina del Alto Comisionado, de un programa principal o de un servicio que se dedicaría a la lucha contra las formas contemporáneas de racismo, de discriminación racial y de intolerancia. | UN | ويحسن أن تعكف لجنة حقوق الإنسان على بحث مسألة إنشاء برنامج كبير أو إدارة لدى المفوضية يخصص لمكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
La creación del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana en 2002 respondió a la aplicación rápida e inmediata del párrafo 7 del Programa de Acción de Durban, relativo a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | وجاء إنشاء فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب المنحدرة من أصل أفريقي تنفيذاً سريعاً وفورياً للفقرة 7 من برنامج عمل ديربان المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |