El sueldo mínimo se paga sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo, color, raza o cualquier otro factor discriminatorio. | UN | فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر. |
La Constitución proclamaba que todas las personas eran iguales ante la ley, y prohibía expresamente la discriminación por motivo de origen, raza o idioma. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
La Constitución proclamaba que todas las personas eran iguales ante la ley, y prohibía expresamente la discriminación por motivo de origen, raza o idioma. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
105. El componente o atributo de justicia social y equidad del derecho al desarrollo deriva del énfasis en la erradicación de todas las injusticias sociales que se hace en la Declaración (arts. 5 y 6, párr. 1). | UN | 105- وينبثق العنصر أو الطابع المميّز للحق في التنمية، المتمثل في تحقيق العدالة الاجتماعية والإنصاف، عن التأكيد الذي يركز فيه الإعلان على ضرورة استئصال كل المظالم الاجتماعية (المادتان 5 و6 (1)). |
Al propio tiempo, el Foro expresa su preocupación por las múltiples formas de discriminación que experimentan las mujeres indígenas, por razones de género, raza y etnia, y los complejos problemas que se derivan de esa discriminación. | UN | ويعرب المنتدى في الوقت نفسه عن القلق إزاء أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية، والتي تستند إلى نوع الجنس وإلى العنصر أو العرق، وإزاء المشاكل المعقدة التي يتمخض عنها هذا التمييز. |
Tales derechos son universales y se aplican a todos sin distinción de sexo, raza o religión. | UN | وحقوق اﻹنسان عالمية وتسري على كل فرد، بصرف النظر عن نوع الجنس، أو العنصر أو الديانة. |
La Comisión señaló también el hecho de que la mayoría de las muchas observaciones dirigidas a los Estados tenían relación con la discriminación por motivos distintos de la raza o el color. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن أغلبية التعليقات العديدة الموجهة إلى الدول تتصل بالتمييز القائم على أسس غير العنصر أو اللون. |
Sin embargo, subrayó que es más constructivo centrarse en las medidas prácticas para combatir la discriminación por motivos de raza o de origen étnico. | UN | غير أنه أكد أن من اﻷجدى أن يتم التركيز على التدابير العملية لمكافحة التمييز بسبب العنصر أو اﻷصل العرقي. |
Se recomienda que se aplique el sistema de cuotas sin discriminación alguna basada en la raza o el origen étnico. | UN | ويُوصى بتطبيق نظام الحصص دون تمييز بسبب العنصر أو المنشأ اﻹثني. |
Nuestra seguridad social ofrece ahora prestaciones a todos aquellos que reúnan los requisitos, independientemente de su raza o sexo. | UN | ويتاح لدينا الآن الحصول على فوائد الضمان الاجتماعي لجميع المستحقين، بغض النظر عن العنصر أو نوع الجنس. |
Si esta información se desglosa por raza o color, se hace evidente que hay un grado considerable de desigualdad entre la mujer blanca y la mujer negra. | UN | وعند تصنيف هذه المعلومات حسب العنصر أو اللون، يتضح وجود مستوى هائل من التفاوت بين المرأة البيضاء والسوداء. |
La Unión Europea expresa igualmente su preocupación por las situaciones en que la pena capital se aplica sistemáticamente por motivos vinculados con las convicciones políticas o religiosas, la raza o el sexo, o por un deseo de venganza. | UN | كما يساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الحالات التي تطبق فيها عقوبة اﻹعدام بانتظام ﻷسباب تتصل بالمعتقدات السياسية أو الدينية أو العنصر أو الجنس أو الرغبة في الانتقام. |
El Comité toma nota de que, pese a la existencia de leyes que prohíben la discriminación, existen en la sociedad actitudes discriminatorias y prejuicios basados en la raza o el sexo. | UN | ٢٧٠ - تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من وجود قوانين تمنع التمييز، ما زالت هناك داخل المجتمع مواقف وآراء متحيزة وتمييزية تقوم على أساس العنصر أو الجنس. |
Además, con arreglo a la Ley de representación de pueblos, es un delito la incitación a sentimientos de enemistad por motivos de religión, raza o idioma en relación con una elección. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبموجب قانون تمثيل الشعوب، تم تجريم إثارة مشاعر البغضاء على أساس الدين أو العنصر أو اللغة في العمليات الانتخابية. |
La intolerancia religiosa y política, el odio del extranjero, el culto de la superioridad étnica y racial, las discriminaciones en materia de empleo por motivos de raza o etnia constituyen graves amenazas para las sociedades. | UN | إن التعصب الديني والسياسي وكراهية الأجانب وعقيدة التفوق العرقي والعنصري والتمييز في مجال العمل على أساس العنصر أو العرق أمور تشكل تهديداً خطيراً للمجتمعات. |
:: La protección especial contra actos de violencia hacia personas que posean una condición social particular por razón de raza o etnia, para personas migrantes refugiadas o desplazadas y mujeres privadas de libertad. | UN | :: توفير حماية خاصة من أعمال العنف التي يتعرض لها أشخاص لهم وضع اجتماعي خاص بسبب العنصر أو العرق، للمهاجرين اللاجئين أو المشردين وللنساء السجينات. |
El proyecto de ley sobre la igualdad de oportunidades que su Ministerio desea presentar al Congreso es un proyecto de ley marco contra todas las formas de discriminación y en pro de la igualdad de oportunidades independientemente del género, la raza o la situación económica. | UN | واستطردت تقول إن مشروع القانون الذي تريد وزارتها عرضه على الكونغرس هو قانون إطاري ضد جميع أشكال التمييز، ويتيح فرصا متساوية بغض النظر عن الجنس أو العنصر أو الحالة الاقتصادية. |
fomentar la igualdad de trato y la equidad, independientemente de la raza o el origen étnico, en parte promoviendo la diversidad y la tolerancia, así como | UN | تعزيز المساواة والعدالة في المعاملة بصرف النظر عن العنصر أو الأصل العرقي، ويكون ذلك في جزء منه بتعزيز جوانب التنوع والتسامح. |
componente o subprograma Tipo | UN | العنصر أو البرنامج الفرعي |
Myanmar es una nación que engloba a múltiples nacionalidades y reconoce la igualdad de sus ciudadanos, con independencia de su raza y religión. | UN | 60 - وميانمار دولة تضم جنسيات كثيرة، وهي تعترف بالمساواة بين مواطنيها، بصرف النظر عن العنصر أو الدين. |
De conformidad con el artículo 4 de la Ley de educación, se garantiza la igualdad de derechos a la educación a todas las personas, cualquiera que sea su sexo, idioma, edad, origen racial o nacional, convicciones, creencias religiosas, extracción social, ocupación, posición social, lugar de residencia y duración de residencia en el territorio de la República de Uzbekistán. | UN | وطبقاً للمادة 4 من قانون التعليم، تُكفل لكل شخص حقوق متساوية في التعليم، بصرف النظر عن الجنس أو اللغة أو السن أو العنصر أو الأصل الإثني أو المعتقدات أو الموقف من الدين أو الأصل الاجتماعي أو المهنة أو الوضع الاجتماعي أو مكان الإقامة أو مدة الإقامة على أراضي جمهورية أوزبكستان. |