"العنصر الأساسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • elemento fundamental
        
    • elemento básico
        
    • elemento esencial
        
    • elemento clave
        
    • elemento central
        
    • componente básico
        
    • la clave
        
    • elemento principal
        
    • componente fundamental
        
    • componente esencial
        
    • principal elemento
        
    • elementos fundamentales
        
    • pilar
        
    • elemento decisivo
        
    • aspecto fundamental
        
    En el contexto de las firmas electrónicas basadas en dispositivos biométricos, el elemento fundamental sería el indicador biométrico, como los datos sobre las huellas digitales o la exploración de la retina. UN وفي سياق التوقيعات الالكترونية القائمة على أدوات القياس الاحيائي، يكون العنصر الأساسي متمثلا في المؤشر الاحيائي، ومن ذلك مثلا بيانات بصمات الأصابع أو بيانات مسح الشبكية.
    En cuanto a la restitución, el elemento básico de ésta es la devolución de lo que se había tomado ilícitamente. UN أما فيما يتعلق بالرد، فإن العنصر الأساسي في الرد هو إعادة ما أخذ بصورة غير مشروعة.
    A ese respecto, la verificación sería el elemento esencial de un acuerdo internacional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيكون التحقّق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي.
    El Secretario General está firmemente decidido a seguir ocupándose de este elemento clave de sus propuestas de aumentar las medidas de seguridad. UN وقد تعهد الأمين العام تعهدا تاما بالسعي وراء تحقيق هذا العنصر الأساسي من مقترحاته الهادفة إلى تعزيز الترتيبات الأمنية.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben seguir siendo el elemento central del orden internacional en evolución. UN ونرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل العنصر اﻷساسي في النظام الدولي اﻵخذ في التطور.
    Ahora, la planta es una artemisa, es el componente básico de la artemisinina, que es el tratamiento mejor conocido para el paludismo. TED ، وهذا المصنع هو مصنع عقار الأرطماسيا وهو العنصر الأساسي لتلك المشتقات ، الذي هو أفضل علاج معروف للملاريا.
    El Consejo destaca que la clave para lograr una paz duradera en Burundi radica en las partes burundianas. UN " ويشدد المجلس على أن الأطراف البوروندية هي العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم في بوروندي.
    Consciente de que esa cultura de la responsabilidad es el elemento fundamental de la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثقافة المسؤولية هذه هي العنصر الأساسي في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    Así pues, los costos son el elemento fundamental de la competitividad. UN وهكذا تعدّ التكاليف العنصر الأساسي للقدرة التنافسية.
    Destacó que la creación de capacidad seguía siendo un elemento fundamental de las actividades de la Oficina de Evaluación. UN 57 - وشدد على أن بناء القدرات ما زال يشكل العنصر الأساسي في أنشطة مكتب التقييم.
    La Secretaría de las Naciones Unidas constituye el elemento básico de las actividades de la Organización en su conjunto. UN وتشكل الأمانة العامة للأمم المتحدة العنصر الأساسي في أنشطة المنظمة ككل.
    Se ha echado muchísimo en falta la confianza entre las partes, y la única manera de restablecer este elemento básico es a través de la negociación. UN وإن ما يفتقده الطرفان هو الثقة بينهما، والسبيل الوحيد لاستعادة هذا العنصر الأساسي هو المفاوضات.
    Los Inspectores coinciden plenamente con ese análisis y añadirían también que el elemento básico de una cultura institucional basada en los resultados, el concepto del que se derivan todos los demás, es la rendición de cuentas. UN ويتفق المفتشون كل الاتفاق مع هذا التحليل بل يذهبون إلى أبعد من ذلك بالقول إن العنصر الأساسي لثقافة المنظمة المستندة إلى النتائج والمفهوم الذي تنبثق منه جميع المفاهيم الأخرى هو المساءلة.
    El elemento esencial de la identidad suiza no es, como sucede en los Estados vecinos, un idioma nacional, una tradición cultural ni una composición étnica homogénea. UN ولا يتمثل العنصر الأساسي للهوية السويسرية، مثلما هي الحال في البلدان المجاورة، في اللغة القومية ولا في التقاليد الثقافية أو الإثنية المتسقة.
    El carácter colectivo de la expulsión de un grupo de extranjeros en cuanto a tales es el elemento esencial de la prohibición colectiva. UN والطابع الجماعي لعملية طرد مجموعة من الأجانب بصفتهم تلك هو العنصر الأساسي لحظر الطرد الجماعي.
    El elemento clave de la solución de China para el problema del Oriente Medio es el talante conciliador. UN ويتمثل العنصر الأساسي لموقف الصين من تسوية مشكلة الشرق الأوسط في روح المصالحة.
    El elemento clave de la solución de China para el problema del Oriente Medio es el talante conciliador. UN ويتمثل العنصر الأساسي لموقف الصين من تسوية مشكلة الشرق الأوسط في روح المصالحة.
    El sistema de Naciones Unidas debe respaldar más ampliamente este elemento central del sistema de derechos humanos y asignar los recursos necesarios. UN ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق دعمها لهذا العنصر اﻷساسي من عناصر نظام حقوق اﻹنسان وإلى تخصيص الموارد اللازمة.
    i) Primer componente básico de los derechos humanos: revisión de la legislación nacional en consonancia con la nueva Constitución y las obligaciones internacionales UN `1` العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: مراجعة التشريعات الوطنية وفقاً للدستور الجديد والالتزامات الدولية
    la clave para mejorar la situación era la descentralización y el retorno de las personas desplazadas. UN ويتمثل العنصر الأساسي لتحسين الحالة في تحقيق اللامركزية والعودة.
    La atención primaria es el elemento principal del sistema nacional de atención de la salud. UN فالرعاية الصحية الأولية هي العنصر الأساسي في نظام الرعاية الصحية الوطني.
    Los expertos coincidieron en general en que el contenido es el componente fundamental de un turismo electrónico satisfactorio. UN وقد اتفق الخبراء بشكل عام على أن المحتوى هو العنصر الأساسي لنجاح السياحة الإلكترونية.
    La obligación del Estado de garantizar el derecho a la alimentación incluye el componente esencial de la educación, incluida su prestación. UN ويشمل التزام الدولة بإعمال الحق في الغذاء العنصر الأساسي المتمثل في التعليم وتوفيره.
    La financiación es el principal elemento notable en el programa para el desarrollo, ya que sin ese componente las actividades de aplicación no son posibles. UN والتمويل يمثل العنصر الأساسي المفتقد في جدول أعمال التنمية، فبدونه يتعذر القيام بأي تنفيذ.
    Desde ese planteamiento, el disfrute de los derechos sociales, económicos y culturales, así como los derechos civiles y políticos de las mujeres y los niños eran elementos fundamentales. UN وفي هذا النهج، يتمثل العنصر الأساسي في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية وحقوق النساء والأطفال.
    Las acciones que forman parte de este pilar se proponen el desarrollo de las capacidades ciudadanas de las mujeres para potenciar su capacidad para exigir sus derechos. UN وتهدف التدابير المكوّنة لهذا العنصر الأساسي إلى تعزيز قدرات المرأة في مجال المواطنة، دعما لقدرتها على المطالبة بحقوقها.
    Por ejemplo, en el contexto de las firmas electrónicas basadas en dispositivos biométricos, el elemento decisivo sería el indicador biométrico, como una huella dactilar o los datos de barrido de la retina. UN فمثلا، وفي سياق التوقيعات الالكترونية التي تعتمد على أدوات القياس الأحيائي، يكون العنصر الأساسي هو مؤشر القياس الأحيائي، مثل بصمة الإصبع أو بيانات فحص الشبكية.
    Un aspecto fundamental es que, cada día, los departamentos que elaboran documentos publican en el sitio más material en los idiomas de trabajo, francés e inglés, aunque mayoritariamente en inglés. UN ويتجلى العنصر الأساسي في حقيقة مفادها أن الإدارات المقدمة للمضمون تضيف إلى الموقع يوميا المزيد من المواد بلغتي العمل، الانكليزية والفرنسية، والغالبية منها باللغة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more