"العنصر الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • componente de
        
    • elemento de
        
    • componente del
        
    • componente sustitutivo
        
    • el componente
        
    • del componente
        
    • componente relativo
        
    • componente que le
        
    • elemento relativo
        
    • componente privado
        
    • componente especial
        
    Una parte importante de esta financiación se dirige a respaldar el componente de la madre y el hijo. UN وسيخصص جزء كبير من هذا التمويل لدعم العنصر الخاص باﻷمومة والطفولة.
    Este número abarca la Oficina del Representante Especial y el componente de administración civil. UN يعملون بمكتب الممثل الخاص وفي العنصر الخاص بالإدارة المدنية.
    Al respecto, en este texto la Asamblea General afirma que está dispuesta a prorrogar, en el momento apropiado y a solicitud de las autoridades de Haití, el componente de las Naciones Unidas de la Misión Civil Internacional a Haití después de dicha fecha. UN وفي هذا الصدد يؤكد النص استعداد الجمعية العامة، في الوقت المناسب وعند طلب سلطات هايتي، ﻷن تمدد العنصر الخاص باﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية إلى هايتي إلى ما بعد هذا التاريخ.
    El elemento de responsabilidad social de las empresas se consideró como la función que la industria podría desempeñar en la creación de capacidad. UN وقد أُعتبر أن العنصر الخاص بالمشاركة في المسؤولية الإجتماعية هو الدور الذي يمكن ان يلعبه القطاع الخاص الصناعي في مجال بناء القدرات.
    El componente del PNUFID del programa se centra en actividades relacionadas con los sectores de la salud y la educación. UN أما العنصر الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيركز على اﻷنشطة المضطلع بها في قطاعي الصحة والتعليم.
    El pago del componente sustitutivo de los gastos de mudanza estará limitado a un período de cinco años en un lugar de destino, período que, en circunstancias excepcionales, podrá prolongarse dos años más como máximo; UN ويدفع العنصر الخاص بعدم نقل الأمتعة واللوازم لفترة خمس سنوات فقط في مركز العمل الواحد، ويجوز بصفة استثنائية تمديد هذه الفترة بما لا يجاوز سنتين أخريين؛
    En el presupuesto actual, la partida para 196 Voluntarios de las Naciones Unidas aparece en el Departamento de Servicios Públicos del componente Administración Civil, al cual este personal ha sido asignado para desempeñar funciones operacionales. UN ورصدت في الميزانية الحالية مخصصات لـ 196 من متطوعي الأمم المتحدة تحت بند إدارة الخدمات العامة ضمن العنصر الخاص بالإدارة المدنية حيث انتدب هؤلاء المتطوعون لأداء وظائف تشغيلية.
    el componente relativo a los pueblos indígenas tiene como fin: UN ويهدف العنصر الخاص عن الشعوب الأصلية إلى ما يلي:
    El componente de presentación de informes financieros del ProFi, que se encuentra actualmente a disposición de las dependencias sustantivas y de los Estados Miembros, proporciona diversos informes adaptados relativos a operaciones cotidianas y para efectos de gestión. UN يوفر العنصر الخاص بالإبلاغ المالي من بروفي، المتاح حاليا للوحدتين الفنيتين وللدول الأعضاء، تقارير معدلة شتى لازمة للعمليات اليومية وكذلك لأغراض الادارة.
    :: El componente de laboratorio y seguridad hematológica proporciona orientación y aportaciones técnicas al nuevo proyecto de Diseño nacional de un sistema logístico con miras a la adquisición de estuches de pruebas para el VIH y medicamentos antirretrovirales. UN :: ويقدِّم العنصر الخاص بالمختبر وسلامة الدم توجيهات وإسهامات تقنية في مشروع التصميم الوطني الجديد لنظام اللوجستيات من أجل شراء أدوات الاختبار الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية وعقاقير العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة.
    Al examinar el componente de cada organización, los miembros de los órganos rectores podrán hacer referencia al MANUD consolidado, que se publicará con antelación en el sitio web de cada organización. UN وعند استعراض العنصر الخاص بكل منظمة، فإن أعضاء مجلس الإدارة سيتمكنون من الرجوع إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد الذي سينشر مسبقاً على الموقع الشبكي لكل منظمة.
    En el resto del informe se detalla el uso del componente de donaciones del Fondo. UN 5 - ويبين الجزء المتبقي من التقرير التفاصيل المتعلقة باستخدام العنصر الخاص بتقديم المنح التابع للصندوق المركزي.
    El Ministerio de Bienestar Social viene trabajando en la aplicación del componente de erradicación de la pobreza del Plan de Acción de Madrid, incluso mediante el establecimiento de planes de pensiones. UN وأن وزارة الرعاية الاجتماعية تعمل على تنفيذ العنصر الخاص بالقضاء على الفقر من خطة عمل مدريد، بما في ذلك عن طريق وضع خطط للتقاعد.
    También debían examinarse otros criterios para determinar la variación de los derechos de matrícula, como la utilización de la variación del componente de educación del índice de precios al consumidor. UN كما يتعين البحث عن نُهج بديلة لتحديد حركة رسوم الدراسة مثل استخدام حركة العنصر الخاص بالتعليم من الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Se están logrando progresos similares con el Banco Africano de Desarrollo, también sobre el tema del agua, y con el Banco Islámico de Desarrollo, sobre el elemento de financiación de la vivienda del Programa Especial de asentamientos humanos para el pueblo palestino. UN وهناك تقدم مماثل يجري إحرازه مع بنك التنمية الأفريقي، وهو أيضاً خاص بالمياه، وكذلك مع بنك التنمية الإسلامي، بشأن العنصر الخاص بالتمويل الإسكاني للبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني.
    La secretaría del Fondo preparará una nota conceptual sobre el uso del elemento de préstamos del Fondo para apoyar los mecanismos internos de adelanto de fondos específicos de los organismos. UN وستقوم أمانة الصندوق بإعداد مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام العنصر الخاص بالقروض في الصندوق لدعم الآليات الداخلية للسداد المسبق لكل وكالة بعينها.
    componente del Centro: 106.488 euros UN العنصر الخاص بالمركز: 488 106 يورو
    ii) El personal de proyectos enumerado en el párrafo a) de la regla 200.1 que tenga derecho al pago de los gastos de mudanza en virtud de la regla 107.27 no tendrá derecho al componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza. UN ' ٢ ' لا يحق لموظفي المشاريع المحددين في القاعدة ٠٠٢/١ )أ( الذين يحق لهم الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم، بموجب القاعدة ٧٠١/٧٢، الحصول على العنصر الخاص بعدم نقل اﻷمتعة.
    2. Hace asimismo un llamamiento a la Asamblea General para que proporcione otros tipos de recursos para la ejecución de programas, como se solicita en el componente relativo al Instituto incluido en el proyecto de presupuesto por programas de la Comisión para el bienio 1994-1995; UN ٢ - يناشد كذلك الجمعية العامة أن تقدم أنواعا أخرى من الموارد من أجل تنفيذ البرامج، على النحو المطلوب في العنصر الخاص بالمعهد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ للجنة؛
    2. Observa también que el proyecto de documento del programa común para el país se presentará en el primer período ordinario de sesiones de 2011, para que lo examinen los respectivos organismos, y en el período de sesiones anual de 2011, para que cada organismo apruebe el componente que le corresponde; UN 2 - يحيط علما أيضاً بأن مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك ستعرض على الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2011 لكي يناقشها كل من الوكالات، ثم تعرض على الدورة السنوية لعام 2011 بغرض الموافقة على العنصر الخاص بكل وكالة؛
    En este componente de programa, el elemento relativo al cambio climático tiene por objeto ayudar a los países a impulsar los dos enfoques incorporados a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en relación con la mitigación del cambio climático y con la adaptación a él. UN ويهدف العنصر الخاص بتغير المناخ من عناصر هذا المكوّن البرنامجي إلى دعم البلدان فيما يتعلق بنهوج التخفيف ونهوج التكيف المضمّنة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    el componente privado del plan de jubilaciones argentino ha atraído a las dos terceras partes del total de los trabajadores que participan en el nuevo sistema integrado y, en consecuencia, el total de fondos que moviliza el sistema jubilatorio aumenta con rapidez. UN وقد جذب العنصر الخاص في مشروع المعاشات التقاعدية اﻷرجنتيني ثلثي جميع العاملين المشاركين في النظام الموحد الجديد، وأدى ذلك إلى تزايد سريع في إجمالي اﻷموال التي يجمعها نظام المعاشات التقاعدية.
    Se ha pedido a los Estados y a los territorios de la Unión que elaboren planes específicos en el marco del Plan del componente especial para el desarrollo de la mujer de los sectores vulnerables en las esferas de la educación, la vivienda, el abastecimiento de agua potable y también los derechos de propiedad. UN وطُلب من الولايات والأقاليم الاتحادية صياغة خطط محددة في إطار خطة العنصر الخاص لتطوير المرأة المنتمية إلى القطاعات المستضعفة في ميدان مرافق التعليم والسكن ومرافق إمدادات المياه وأيضاً حقوق ملكية الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more