:: Existencia de casas seguras para las víctimas de la violencia doméstica y sexual en tres Estados, además de en el Territorio de la Capital Federal, lo que representa el 16,2 por ciento de los Estados de la Federación. | UN | :: وجود بيوت آمنة لضحايا العنف الأسري والجنسي في 3 ولايات وفي إقليم العاصمة الاتحادي بما يمثل نحو 16.2 في المائة من ولايات الاتحاد؛ |
A pesar de las diversas medidas que el Gobierno ha puesto en marcha para frenar la violencia sexual y por razón de género, los informes de los medios de comunicación revelan que esta va en aumento, con la violencia doméstica y sexual a la cabeza. | UN | ورغم شتى التدابير التي طبقتها الحكومة بهدف الحد من العنف الجنسي والجنساني، تكشف تقارير وسائط الإعلام عن حدوث تصاعد في هذا المجال، حيث يتصدر القائمة العنف الأسري والجنسي. |
Asimismo, ha adoptado estrategias para la prevención de la violencia familiar y sexual en las zonas rurales y para la erradicación del trabajo infantil. | UN | واستطردت قائلة إن حكومتها اعتمدت استراتيجيات لمنع العنف الأسري والجنسي في المناطق الريفية وللقضاء على عمل الأطفال. |
Por otro lado, ha desarrollado información para la web y acciones de movilización masivas a través de pasacalles, ferias, atenciones descentralizadas y foros públicos, etc. También desarrolla acciones comunitarias para sensibilizar a la población frente a la problemática de la violencia familiar y sexual de manera diversificada. | UN | ومن جهة أخرى وضعت معلومات على الشبكة العالمية ونظمت عمليات تعبئة ضخمة عن طريق وضع لافتات في الشوارع وأسواق وخدمات لا مركزية ومحافل عامة إلخ. كما نظمت أعمال مجتمعية لتوعية السكان بمشكلة العنف الأسري والجنسي بطرق متنوعة. |
Los hombres tienen una responsabilidad fundamental en la erradicación de la violencia sexual y en el hogar; es muy importante que existan programas destinados a alentar a los hombres a que ejerzan esa responsabilidad, y que esos programas se reproduzcan en todas las comunidades. | UN | ومسؤولية الرجل عن القضاء على العنف الأسري والجنسي أمر في غاية الأهمية؛ لذا فإن البرامج الهادفة إلى تشجيع الرجال على ممارسة تلك المسؤولية برامج حيوية ينبغي تكرارها في كل مجتمع. |
La oradora dice que el Plan Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y Sexual a que se hace referencia en el objetivo d) se está aplicando. | UN | 24 - وأضافت أنه يجري تنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف الأسري والجنسي التي أشير إليها في الهدف (د). |
Posteriormente, se ha puesto en marcha una campaña intensa y novedosa en la que participan las comunidades, la sociedad civil, los medios de comunicación y todas las comunidades religiosas (cristiana, hindú y musulmana) para poner fin a la violencia doméstica y sexual. | UN | وأعقب ذلك إطلاق حملة جديدة نشطة شاركت فيها المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وجميع الهيئات الدينية (المسيحية والهندوسية والمسلمة)، وهدفها القضاء على العنف الأسري والجنسي. |
Ningún debate sobre la igualdad de género puede estar completo sin una referencia a la eliminación de la violencia contra la mujer: en todo el mundo, las mujeres y las niñas son víctimas de la violencia doméstica y sexual, de la trata de seres humanos, de los matrimonios forzados, de la mutilación genital y de otras formas de abuso. | UN | 54 - وذكر أن أي مناقشة لمساواة الجنسين لن تكتَمِل بغير إشارة إلى القضاء على العنف ضد المرأة: ففي جميع أنحاء العالم ما زالت النساء والفتيات يعانين من العنف الأسري والجنسي ومن الاتجار بالبشر والزواج القسري والختان وغير ذلك من أشكال الإيذاء. |
También faltan datos estadísticos sobre la trata de personas, la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica y sexual y la mutilación genital femenina, y la violencia contra los niños (arts. 2, 11, 12, 13, 14 y 16). | UN | ولا توجد بيانات إحصائية كذلك عن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء ولا سيما العنف الأسري والجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف ضد الأطفال (المواد 2 و11 و12 و13 و14 و16). |
3.4 Ampliación de las respuestas a la violencia por motivos de género, particularmente a la violencia doméstica y sexual, mediante mejores políticas, sistemas de protección, aplicación obligatoria de las leyes, y servicios de salud sexual y reproductiva y prevención del VIH, incluidas las situaciones de emergencia y posteriores a emergencias | UN | 3-4 توسيع نطاق أشكال التصدي للعنف الجنساني وخاصة العنف الأسري والجنسي باستخدام سياسات ونظم حماية معززة وإنفاذ القوانين وتقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ |
También faltan datos estadísticos sobre la trata de personas, la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica y sexual y la mutilación genital femenina, y la violencia contra los niños (arts. 2, 11, 12, 13, 14 y 16). | UN | ولا توجد بيانات إحصائية كذلك عن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء ولا سيما العنف الأسري والجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف ضد الأطفال (المواد 2 و11 و12 و13 و14 و16). |
Para el Perú constituye una prioridad nacional, y las leyes y el programa nacional de lucha contra la violencia doméstica y sexual establecen diversos servicios para las mujeres que son víctimas de la violencia, mientras que el Plan Nacional contra la Violencia contra la Mujer (2009-2015) se aplica en estrecha colaboración con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وذكرت أن القضاء على العنف هو أحد أولويات بيرو الوطنية، حيث هناك تشريع وبرنامج وطني يستهدفان مكافحة العنف الأسري والجنسي وينصان على توفير الاعتمادات اللازمة لشتى الخدمات التي تحتاجها النساء اللائي يقعن ضحية للعنف، وجرى في الوقت ذاته تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2009-2015) بتعاون وثيق مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Sin embargo, si podemos decir que, con distintos niveles de avance y en el marco la interculturalidad, en todos los Estados se ha implementado el Programa para la prevención y atención de la violencia familiar y sexual contra las mujeres, un tema del cual ya se ha comenzado a hablar en la mayoría de los sectores sociales. | UN | غير أن بإمكاننا القول إن جميع الولايات نفذت، وإن تفاوت التقدم الذي أحرزته في ذلك وكذلك في مدى التعددية الثقافية، برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ضد المرأة ورعاية ضحاياه، وهو موضوع شرع معظم القطاعات الاجتماعية في تناوله. |
Esta instancia tripartita (Estado, Cooperación Internacional, Sociedad Civil) que coordina acciones y define objetivos, está integrada por representantes de todos los sectores públicos con responsabilidad en la atención de la violencia familiar y sexual | UN | وتتألف هذه الهيئة الثلاثية (الدولة والتعاون الدولي والمجتمع المدني) التي تنسق الأعمال وتحدد الأهداف، وتتألف من ممثلين لجميع القطاعات الحكومية المسؤولة عن معالجة العنف الأسري والجنسي. |
Asimismo, a través del Decreto Supremo 027-2007-PCM, se determinó que una de las políticas nacionales de obligatorio cumplimiento para las entidades del Gobierno Nacional es la " Igualdad entre hombres y mujeres " , promoviéndola en sus políticas, planes nacionales y prácticas, garantizando el derecho a la no discriminación de las mujeres y la erradicación de la violencia familiar y sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نص المرسوم السامي 027-2007-PCM، على أن " المساواة بين المرأة والرجل " هي من السياسات الوطنية الواجبة التنفيذ من طرف مؤسسات الحكومة الوطنية، وينبغي تعزيزها في سياساتها وممارساتها وخططها الوطنية، وضمان حق المرأة في عدم التمييز والقضاء على العنف الأسري والجنسي. |
107. A nivel regional y provincial, se han aprobado tres planes regionales contra la violencia hacia la mujer y se han emitido ordenanzas relacionadas con la prevención de la violencia familiar y sexual en 10 regiones (38,5%), 32 municipalidades provinciales (16,4%) y 49 municipalidades distritales (2,7%). | UN | 107- وعلى المستوى الإقليمي ومستوى المحافظات، تمت الموافقة على ثلاث خطط إقليمية للقضاء على العنف ضد المرأة، وأصدرت أوامر متعلقة بمكافحة العنف الأسري والجنسي في 10 أقاليم (38.5 في المائة) و32 بلدية (16.4 في المائة) و49 مقاطعة (2.7 في المائة). |
109. Una experiencia piloto que ha generado buenos resultados se desarrolló en la región Ayacucho, donde se aprobó el Plan Regional contra la Violencia hacia la Mujer de Ayacucho y se ha instalado Sistema Regional de Prevención y Atención de la violencia familiar y sexual de Ayacucho. | UN | 109- وهناك تجربة نموذجية حققت نتائج جيدة، وهي التجربة التي أنجزت في منطقة أياكوشو، حيث تمت الموافقة على الخطة الإقليمية للقضاء على العنف ضد المرأة، ووضع نظام إقليمي لمكافحة ومعالجة العنف الأسري والجنسي. |
La Provincia de Buenos Aires mediante Resolución N° 304/07 aprueba el Programa Provincial de Salud para la Prevención de la violencia familiar y sexual y la Asistencia a las Víctimas y sus Protocolos de Detección Asistencia a mujeres víctimas de maltrato, de aborto no punible y de acción ante víctimas de violación. | UN | ووافقت مقاطعة بوينس أيرس على برنامج صحي للمقاطعة من أجل منع العنف الأسري والجنسي ورعاية الضحايا، كما وافقت على بروتوكولات الكشف عن الإناث من ضحايا الإيذاء ومساعدتهن، والإجهاض غير الجنائي، والتعامل مع ضحايا الاغتصاب (القرار 304/07). |
Quisiera saber qué efecto y qué eficacia han tenido las Comisarías de la Mujer y el Plan Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y Sexual, cuántos casos se han remitido a esas Comisarías, y cuántas Comisarías se han establecido en las zonas urbanas y rurales. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة أثر وفعالية مراكز الشرطة النسائية وخطة العمل الوطنية في منع العنف الأسري والجنسي. وقالت إنها تود معرفة عدد الحالات التي أُحيلت إلى مراكز الشرطة، وعدد مراكز الشرطة التي أنشئت في المناطق الحضرية والريفية. |
La Comisión Nacional de Lucha contra la Violencia hacia la Mujer, Niñez y Adolescencia ha coordinado la ejecución del Plan Nacional para la prevención de la Violencia Intrafamiliar y Sexual, que se ha actualizado recientemente y que ahora se centra en la violencia basada en el género en términos amplios e incluye el concepto de femicidio. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بتنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف الأسري والجنسي التي جرى تحديثها أخيرا للتركيز على العنف القائم على أساس نوع الجنس بصفة عامة، والذي يتضمن الآن مفهوم وأد الإناث. |