"العنف الجسدي والجنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • violencia física y sexual
        
    La protección frente a la violencia física y sexual sigue siendo uno de los principales retos de la protección de los civiles. UN وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين.
    Consciente de que las víctimas de la prostitución y el tráfico sexual son sistemáticamente sometidas a graves formas de violencia física y sexual que tienen unos efectos devastadores en su bienestar físico y mental, UN وإذ يدرك أن ضحايا البغاء والاتجار الجنسي يتعرضون بانتظام لأشكال العنف الجسدي والجنسي الجسيمة التي لها أثار وخيمة في رفاههم البدني والعقلي،
    Comprende la violencia física y sexual, o las amenazas de esa violencia, practicadas en los hogares y en los espacios públicos, en los casos de trata con fines de explotación sexual o laboral, o debido a la condición de migrante o la pertenencia a una minoría. UN وهو يشمل العنف الجسدي والجنسي أو التهديدات به داخل المنـزل وفي الأماكن العامة، والعنف الممارس نتيجة للاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي أو لاستغلالهن في العمل أو بسبب كونهن مهاجرات أو من الأقليات.
    Millones de personas se han visto obligadas a abandonar sus hogares debido a los conflictos y han enfrentado las amenazas de la violencia física y sexual, la separación de la familia y la explotación. UN فملايين الأشخاص الذين أرغموا على مغادرة بيوتهم بسبب الصراعات يواجهون أخطار العنف الجسدي والجنسي والانفصال عن أسرهم واستغلالهم.
    Uno de los motivos es que las prácticas patriarcales impuestas socialmente hacen que la violencia física y sexual interpersonal pertenezca al entorno privado y, por lo tanto, sea un tema del que no se habla en público. UN ومن أسباب ذلك الممارسات المجتمعية الأبوية المفروضة التي تجعل من العنف الجسدي والجنسي بين الأشخاص شأنا خاصا، وبالتالي أمرا لا يُناقَش في العلن.
    Los estudios atestiguan la excesiva violencia física y sexual que está asociada al matrimonio precoz y forzoso, los delitos de honor y la explotación sexual comercial, comprendidas las consecuencias de esas prácticas en la salud mental de las niñas. UN وتؤكد الدراسات على العنف الجسدي والجنسي المفرط المرتبط بالزواج المبكر والقسري، وجرائم الشرف، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات على الصحة العقلية للفتيات.
    Las amenazas, la agresión física y las diversas formas de violencia física y sexual son más difíciles de cuantificar debido a que muchos de esos casos no se denuncian. UN ومن الأصعب تقييم التهديدات والاعتداءات وشتى أشكال العنف الجسدي والجنسي كميا، وذلك راجع أساسا إلى أن هذه الحالات لا يتم التبليغ عنها.
    Hay centros de asistencia a las víctimas de la violencia física y sexual dentro y fuera de la familia en Flandes, en Bruselas y en la región valona que aseguran a las víctimas y a sus familiares cercanos, lo más rápidamente posible después de los hechos, un tratamiento que tiene por objeto evitar la agravación de los efectps traumatizantes. UN وهكذا، فإن مراكز معونة ضحايا العنف الجسدي والجنسي في فلندرة داخل اﻷسرة وخارجها، في بروكسل ووالوني، تضمن للضحايا وأقربائهم تدابير المرافقة، التي تهدف إلى تجنب تفاقم الصدمة، وذلك في أعقاب حدوث الفعل بأسرع وقت ممكن.
    34. La baja condición social de las mujeres y el consiguiente desequilibrio de poder entre mujeres y hombres son causas subyacentes de las prácticas nocivas y discriminatorias y de la violencia física y sexual contra las niñas y las mujeres en el Afganistán. UN 34- إن وضع المرأة الاجتماعي المنخفض ومن ثم عدم التكافؤ بين المرأة والرجل هما من الأسباب الكامنة وراء الممارسات الضارة والتمييزية وكذلك العنف الجسدي والجنسي الذي يمارس ضد البنات والنساء في أفغانستان.
    Sírvase proporcionar información sobre la disponibilidad de servicios de salud mental para mujeres, incluida la prestación de servicios de rehabilitación sicológica a las víctimas de violencia física y sexual y otras experiencias traumatizantes relacionadas con el conflicto armado. UN 27 - ويرجى تقديم معلومات عن مدى توافر خدمات الصحة العقلية للنساء، بما فيها توفير خدمات التأهيل النفسي لضحايا العنف الجسدي والجنسي وغير ذلك من التجارب المولّدة للصدمات والمتصلة بالصراعات المسلحة.
    40. El Ecuador felicitó a la delegación de Finlandia por haber establecido un gran número de programas y políticas para reducir la violencia física y sexual contra las mujeres y permitirles mejorar su nivel de vida. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    40. El Ecuador felicitó a la delegación de Finlandia por haber establecido un gran número de programas y políticas para reducir la violencia física y sexual contra las mujeres y permitirles mejorar su nivel de vida. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    En Haití, ha aumentado el número de casos documentados de violencia física y sexual (S/2008/202, párr. 47). UN وفي هايتي، هناك زيادة في عدد الحالات الموثقة من العنف الجسدي والجنسي (S/2008/202، الفقرة 47).
    Las informaciones apuntan a que Samoa tiene uno de los índices más elevados de violencia física y sexual contra las mujeres de más de 15 años, fuera del contexto de la pareja, con una prevalencia del 65%. UN وتقول تقارير إن نساء ساموا اللواتي تجاوزن الخامسة عشرة يتعرضن لواحد من أعلى مستويات العنف الجسدي والجنسي على يد غير الشركاء، إذ يبلغ معدل انتشار هذا النوع من العنف 65 في المائة(14).
    La insuficiente financiación de la infraestructura y los servicios públicos, como una vivienda adecuada, refugios para víctimas de la violencia doméstica, el alumbrado público, el agua y el transporte, expone a la mujer a un mayor riesgo de violencia física y sexual en espacios públicos y privados. UN ويتسبب عدم كفاية تمويل الخدمات العامة والبنية التحتية مثل السكن اللائق وأماكن إيواء لضحايا العنف العائلي، وإنارة الشوارع، والإمداد بالمياه، والنقل، في تعريض النساء لخطر أكبر يتمثل في العنف الجسدي والجنسي في الأماكن العامة والخاصة.
    En Liberia, el UNIFEM ha favorecido el desarrollo de la capacidad de los encargados de tomar declaraciones de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación y ha insistido en las secuelas que tienen los conflictos armados en las mujeres, sobre todo los numerosos casos de violencia física y sexual. UN 25 - وفي ليبريا، قام الصندوق الإنمائي للمرأة بتيسير بناء قدرة المكلفين بأخذ البيانات في لجنة الحقيقة والمصالحة، مركِّزاً على أثر الصراعات المسلحة على النساء، ولا سيما ارتفاع معدلات حدوث العنف الجسدي والجنسي.
    e) El anuncio hecho por la delegación de Luxemburgo de que se ha sometido al Parlamento un proyecto de ley que prohíbe la violencia física y sexual de toda índole en el seno de la familia, comprendida la mutilación genital; UN (ﻫ) إعلان وفد لكسمبرغ عن التقدم إلى البرلمان بمشروع قانون، يمنع كل أشكال العنف الجسدي والجنسي على مستوى الأسرة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    e) El anuncio hecho por la delegación de Luxemburgo de que se ha sometido al Parlamento un proyecto de ley que prohíbe la violencia física y sexual de toda índole en el seno de la familia, comprendida la mutilación genital; UN (ﻫ) إعلان وفد لكسمبرغ عن التقدم إلى البرلمان بمشروع قانون، يمنع كل أشكال العنف الجسدي والجنسي على مستوى الأسرة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Encargó la preparación de un estudio científico sobre la naturaleza, la extensión y las consecuencias de la violencia física y sexual respecto de un grupo de la población femenina belga (experiencias de las mujeres en materia de violencia física y sexual: prevalencia y consecuencias, UCLU.C.L.: Universidad Católica de Luván. UN وقامت فعلا، بتنفيذ دراسة علمية بشأن طبيعة العنف الجسدي والجنسي، وحجمه، ونتائجه، لدى شريحة من السكان البلجيكيين اﻹناث )تجارب النساء بشأن العنف الجسدي والجنسي: انتشاره وعواقبه، الجامعة الكاثوليكية في لوفان، ١٩٨٨(.
    Por otra parte, pocos países han comenzado a atender a fondo las cuestiones subyacentes que aumentan la vulnerabilidad de las mujeres y de las niñas al VIH/SIDA, incluida la aceptación generalizada de la violencia física y sexual contra la mujer, la desigualdad de los derechos sociales, económicos y culturales, y los limitados derechos de la mujer en cuanto a la propiedad y la herencia. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد قليل من البلدان التي بدأت تتصدى بجد للأسباب الكامنة التي تزيد من تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس الإيدز، ومنها قبول العنف الجسدي والجنسي ضد المرأة على نطاق واسع، وعدم المساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ومحدودية الحقوق المتاحة للمرأة في مجالي التملك والإرث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more