"العنف الجنسي المرتكب ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • violencia sexual contra
        
    • violencia sexual cometidos contra
        
    • violencia sexual de que son víctima
        
    • violencia sexual perpetrados contra
        
    • violencia sexual perpetrada contra
        
    • violencia sexual de que son víctimas
        
    Política de los fiscales en materia de violencia sexual contra la mujer 72 UN سياسة اﻹجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة
    Desde entonces, organizaciones no gubernamentales locales han registrado numerosos casos de violencia sexual contra mujeres internamente desplazadas, tanto antes de la votación como después de anunciarse sus resultados. UN وجمعت المنظمات غير الحكومية المحلية منذ ذلك الوقت العديد من حالات العنف الجنسي المرتكب ضد المشردات داخليا سواء قبل الاقتراع أو بعد إعلان نتائجه.
    En la zona oriental el nivel de violencia sexual contra las mujeres y las niñas llegó a extremos desconocidos en el país. UN وفي شرقي البلاد، وصل مستوى العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والفتيات إلى مستويات لم تعرفها البلاد من قبل.
    Hay multitud de informes documentados de actos de violencia sexual cometidos contra las mujeres en conflictos armados. UN وهناك سيل من التقارير الموثقة عن العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة في النزاع المسلح.
    Profundamente preocupado por la alta incidencia y los tremendos niveles de brutalidad de los actos de violación y otras formas de violencia sexual de que son víctima los niños en contextos de conflicto armado y en situaciones conexas, incluidas algunas situaciones en que la violación y otras formas de violencia sexual se usan o prescriben para humillar, dominar, infundir miedo y dispersar o reasentar por la fuerza a una población, UN وإذ يعرب عن انشغاله البالغ إزاء المعدلات المرتفعة ومستويات الوحشية المروعة لحوادث الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، في سياق النزاع المسلح وبالاقتران معه، بما في ذلك الإقدام على الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي أو الإيعاز بذلك في بعض الحالات، لإذلال السكان أو إخضاعهم أو بث الذعر بينهم أو تفريق صفوفهم أو ترحيلهم قسراً،
    Actos de violencia sexual perpetrados contra niños UN العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال
    En todo el país se siguieron registrando casos de violencia sexual contra los niños, en particular en las zonas septentrional y occidental. UN وما برح العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال مستمرا في جميع أرجاء البلد، ولا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية.
    Política de los fiscales en materia de violencia sexual contra la mujer UN ٧-٣-٢ سياسة اﻹجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة
    La discusión sobre las formas de violencia contra las personas bajo custodia que tiene en cuenta el género de las víctimas gira en gran parte en torno a las violaciones que sufren las mujeres bajo custodia y a otras formas de violencia sexual contra las mujeres. UN وبالتالي، فإن مناقشة أشكال العنف أثناء الحراسة القائمة على جنس الضحية يتمحور إلى حد كبير حول الاغتصاب أثناء الحراسة وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة.
    La Ley sobre las agresiones sexuales, modificada en 1997, ampliaba las facultades de la policía para intervenir ante los actos de violencia sexual contra los familiares. UN ويعزز قانون الاعتداء الجنسي ، المعدل عام ٧٩٩١ ، رد سلطات انفاذ القوانين على العنف الجنسي المرتكب ضد اﻷقارب .
    - Aplicar mecanismos multisectoriales y multidisciplinarios que se encarguen de los casos de violencia sexual contra las mujeres y los niños; UN - وضع آليات متعددة القطاعات والتخصصات لمعالجة حالات العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والأطفال؛
    Conviene recordar que había hecho una oferta semejante a las autoridades de Myanmar en relación con las alegaciones de violencia sexual contra las mujeres shan, oferta que las autoridades no aceptaron. UN ويجدر التذكير بأن المقرر الخاص قدم الاقتراح نفسه إلى سلطات ميانمار بخصوص ادعاءات العنف الجنسي المرتكب ضد نساء الشان، لكن السلطات لم تستجب له.
    También debe ser una cuestión rutinaria que no cerremos los ojos ante la violencia sexual contra las mujeres ni ante la represión o explotación de las mujeres ni ante la violación de sus derechos humanos fundamentales. UN ويجب أيضا أن يصير من الأمور العادية عدم الإغضاء عن العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة أو عن قمعها أو استغلالها أو انتهاك حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بها.
    Si bien se ha registrado una disminución del número de denuncias de secuestros y muertes de niños en Côte d ' Ivoire, me preocupa la persistencia de los casos de violencia sexual contra menores. UN ورغم انخفاض عدد حالات اختطاف الأطفال وقتلهم المبلغ عنها في كوت ديفوار، فإنني قلق إزاء استمرار العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال.
    A este respecto, indiquen si la Ley de 2006 tipifica como delito la violencia sexual contra las mujeres y las niñas, incluida la violación, en particular en el contexto de los conflictos, y prevé recursos para las víctimas, incluidos servicios de rehabilitación y refugios. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كان قانون 2006 يجرم العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والبنات بما في ذلك الاغتصاب وتحديداً في سياق النزاع، وما إذا كان يقدم وسائل انتصاف للضحايا، منها خدمات إعادة التأهيل والملاجئ.
    Durante el período que se examina, la Sección de Protección del Niño de la MONUC hizo un seguimiento judicial de 126 casos de violencia sexual contra los niños. UN 59 - وقام قسم حماية الأطفال التابع للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمتابعة القضائية في 126 حالة من حالات العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال.
    El trato de las mujeres como objetos en los espectáculos y los medios de comunicación, la comercialización del sexo y la industria pornográfica han causado un aumento de la violencia sexual contra la mujer y la niña. UN فجعل المرأة موضوعاً متداولاً في وسائل الترفيه ووسائط الإعلام وتتجير الجنس وصناعة المواد الإباحية تتسبب في زيادة العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة والفتاة.
    Como tal, solo es indicativa del alcance, la escala y el carácter de los actos de violencia sexual cometidos contra mujeres, hombres y niños. UN ومن ثمة فهي لا تعدو كونها مؤشرا على حجم العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والرجال والأطفال ونطاقه وطابعه.
    Profundamente preocupado por la alta incidencia y los tremendos niveles de brutalidad de los actos de violación y otras formas de violencia sexual de que son víctima los niños en contextos de conflicto armado y en situaciones conexas, incluidas algunas situaciones en que la violación y otras formas de violencia sexual se usan o prescriben para humillar, dominar, infundir miedo y dispersar o reasentar por la fuerza a una población, UN وإذ يعرب عن انشغاله البالغ إزاء المعدلات المرتفعة ومستويات الوحشية المروعة لحوادث الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، في سياق النزاع المسلح وبالاقتران معه، بما في ذلك الإقدام على الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي أو الإيعاز بذلك في بعض الحالات، لإذلال السكان أو إخضاعهم أو بث الذعر بينهم أو تفريق صفوفهم أو ترحيلهم قسراً،
    G. Actos de violencia sexual perpetrados contra niños UN زاي - العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال
    Ello queda demostrado por las altas tasas de violación y otras formas de violencia sexual perpetrada contra las mujeres y los menores en algunos entornos posteriores a los conflictos. UN ويبرهن على ذلك ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والقصر في بعض حالات ما بعد النزاع.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado parte para que adopte medidas para modificar, por conducto de los medios de difusión y de programas de educación pública, las actitudes sociales, culturales y tradicionales que revelan una indulgencia persistente frente a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluida la violencia sexual de que son víctimas las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير، من خلال وسائل الإعلام وبرامج التثقيف الجماهيرية، تهدف إلى تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي لا تزال تبيح جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more