Sin embargo, no hay pruebas suficientes que indiquen que la violencia sexual contra los niños sea una característica sistemática del conflicto del Chad. | UN | ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد. |
La violencia sexual contra los niños también continúa siendo un riesgo en esos lugares hacinados. | UN | كذلك ظل العنف الجنسي ضد الأطفال يمثل خطرا مستمرا داخل هذه المواقع المكتظة. |
La violencia sexual contra los niños y las mujeres está aumentando pronunciadamente. | UN | كما أن العنف الجنسي ضد الأطفال والنساء يتصاعد بشدة. |
La Internet también estimula la producción, distribución y uso de materiales en los que se muestran actos de violencia sexual contra niños. | UN | كذلك حفزت الإنترنت إنتاج واستخدام مواد تصور العنف الجنسي ضد الأطفال. |
Los siguientes grupos son responsables de actos de violencia sexual contra niños: | UN | المجموعات التالية مسؤولة عن العنف الجنسي ضد الأطفال: |
Todos los Estados Miembros deben ser diligentes para investigar, procesar y castigar a los perpetradores de la violencia sexual contra los niños. | UN | ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تكون دؤوبة في التحقيق والمحاكمة ومعاقبة الجناة في حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال. |
Desde 2005, la organización despliega constantes esfuerzos, en estrecha colaboración con el Ministerio del Interior de Argelia, para combatir la violencia sexual contra los niños. | UN | ومنذ عام 2005 وجهودُ مكافحة مظاهر العنف الجنسي ضد الأطفال تُبذل على قدم وساق بالتعاون الوثيق مع وزارة الداخلية في الجزائر. |
La prevalencia de la violencia sexual contra los niños siguió siendo motivo de gran preocupación. | UN | ويظل انتشار العنف الجنسي ضد الأطفال مثار قلق كبير. |
Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños | UN | حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال |
El Consejo de Europa puso en marcha una amplia campaña de información sobre la violencia sexual contra los niños, uno de cuyos componentes fundamentales es la ratificación del Protocolo. | UN | وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال كان التصديق على البروتوكول عنصرا أساسيا فيها. |
Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños | UN | حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال |
Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños | UN | حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال |
Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños | UN | حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال |
También consideran que es necesario ampliar en gran medida las investigaciones y los análisis de la violencia sexual contra los niños para comprender mejor el problema y organizar medidas preventivas. | UN | وترى المنظمات غير الحكومية أنه يجب زيادة تعزيز البحث والتحليل في مجال العنف الجنسي ضد الأطفال زيادة هامة لفهم المشكلة فهماً أفضل وتنظيم إجراءات وقائية. |
El Consejo de Europa inició una campaña destinada a poner fin a la violencia sexual contra los niños que incluía como uno de sus componentes fundamentales la ratificación del Protocolo facultativo. | UN | وأطلق مجلس أوروبا حملة لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال تبين التصديق على البروتوكول الاختياري كعنصر أساسي. |
Respaldará también las obligaciones adicionales de supervisión y presentación de informes sobre la violencia sexual contra los niños trabajando en estrecha coordinación con otros componentes de la Misión que realicen actividades conexas de protección de los civiles. | UN | وستقوم أيضا بتوفير الدعم للالتزامات الإضافية للرصد والإبلاغ بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال من خلال العمل بتنسيق وثيق مع سائر عناصر البعثة التي تضطلع بأنشطة ذات صلة في مجال حماية المدنيين. |
Los actos de violencia sexual contra niños por las partes en un conflicto, sean estatales o no estatales, están prohibidos por el derecho internacional humanitario y vulneran los derechos humanos. | UN | ويحظر القانون الدولي ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سواء من جانب أطراف حكومية أو غير حكومية في الصراع كما تعد هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Asimismo, el establecimiento de la Casa había hecho aumentar el número de denuncias, enjuiciamientos y condenas por actos de violencia sexual contra niños. | UN | وقد أسهمت هذه الوكالة أيضاً في زيادة عدد الشكاوى وحالات المقاضاة والإدانات على أفعال العنف الجنسي ضد الأطفال. |
Aunque solo se informó de cinco casos durante el período sobre el que se informa, la violencia sexual contra niños siguió estando insuficientemente denunciada como consecuencia de la estigmatización y el temor a represalias. | UN | ورغم الإبلاغ عن خمس حالات فقط خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظل عدد البلاغات عن حوادث العنف الجنسي ضد الأطفال أقل من العدد الفعلي بسبب الوصم والخوف من الانتقام. |
Si bien muchas veces se sabe quiénes son los autores de actos de violencia sexual contra niños, gozan de impunidad en gran parte de los casos. | UN | وفي حين أن معظم مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال غالباً ما يكونوا معروفين، إلا أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب في معظم الحالات. |
Reunir datos e informar sobre la violencia sexual ejercida contra los niños en los conflictos armados sigue siendo muy difícil. | UN | ويبقى جمع البيانات والإبلاغ عن العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة تحدياً هاماً. |
Entre esas intervenciones cabe mencionar las gestiones en pro de la puesta en libertad de los niños detenidos, el apoyo a la escolarización de los niños marginados y la labor de cabildeo para lograr el enjuiciamiento de los casos de violencia sexual contra menores. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المحتجزين، وتقديم الدعم لتمكين الأطفال المُهمّشين من الالتحاق بالمدارس، وممارسة الضغط لملاحقة مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال. |
En Colombia sigue sin denunciarse un significativo número de actos de violencia sexual cometidos contra niños. | UN | 34 -ما زالت الحالات الفعلية لارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال أكبر بكثير مما يُبلغ عنه في كولومبيا. |
Actos de violencia sexual perpetrados contra niños | UN | العنف الجنسي ضد الأطفال |