"العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح" - Translation from Arabic to Spanish

    • violencia sexual en situaciones de conflicto armado
        
    • violencia sexual en los conflictos armados
        
    • violencia sexual en las situaciones de conflicto
        
    • violencia sexual en conflictos armados
        
    " La mujer, la paz y la seguridad: la violencia sexual en situaciones de conflicto armado " UN المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح
    Los últimos datos disponibles sobre las mujeres que son víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflicto armado ponen de manifiesto una grave situación que exige una respuesta concreta por parte de la comunidad internacional. UN وتكشف عمليات الإبلاغ في الآونة الأخيرة بشأن النساء اللاتي يعانين من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح عن وضع خطير يتطلب استجابة عملية من المجتمع الدولي.
    Se está dedicando gran atención a la violencia sexual en situaciones de conflicto armado y la Asamblea General y el Consejo de Seguridad están adoptando medidas de apoyo de forma paralela. UN ويحظى العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح حالياً باهتمام كبير، مع اتخاذ الجمعية العامة ومجلس الأمن إجراءات موازية ومساندة.
    El derecho internacional humanitario prohíbe desde hace mucho tiempo la violencia sexual en los conflictos armados. UN وبموجب القانون الدولي الإنساني، فإن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح من الأعمال المحظورة منذ عهد بعيد.
    El 19 de junio, el Consejo celebró un debate ministerial sobre el tema titulado: " Las mujeres y la paz y la seguridad: la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado " , que fue presidido por la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, Sra. Condoleezza Rice. UN وفي 19 حزيران/يونيه، أجرى المجلس مناقشة على مستوى الوزراء حول " المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح " ، ترأستها وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، كوندوليزا رايس.
    III. Uso de la violencia sexual en conflictos armados recientes y en curso y en las situaciones posteriores a ellos UN ثالثا - استخدام العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح الأخيرة والمستمرة
    Pese a estas limitaciones, el hecho de que el delito esté claramente tipificado en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ofrece posibilidades si bien limitadas, para iniciar futuras acciones penales por delitos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado. UN ورغم هذه القيود، وﻷن الجريمة مجرﱠمة بشكل واضح في إطار اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها، فإنها تظل أداة بديلة محتملة، وإن كانت محدودة، ﻹقامة الدعاوى المقبلة على العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    A pesar de que el Consejo de Seguridad ha condenado reiteradamente los actos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado y ha pedido a todas las partes que hagan que cesen de inmediato, hay indicios de que miles de mujeres y niñas son víctimas de violaciones en grupo, mutiladas o secuestradas para someterlas a la esclavitud sexual. UN ورغم إدانة مجلس الأمن المتكررة لأعمال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح ودعواته المتكررة إلى وقفها الفوري من جانب جميع الأطراف، فإنه لا يزال هناك ما يدل على تعرض الآلاف من النساء والفتيات للاغتصاب الجماعي، أو التشويه، أو الاختطاف بغرض الاستعباد الجنسي.
    :: ¿Cómo se pueden reforzar los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz establecidas por el Consejo de Seguridad para evitar la violencia sexual en situaciones de conflicto armado y proteger mejor a las mujeres y las niñas de las agresiones sexuales generalizadas y sistemáticas de las partes en los conflictos armados? UN :: كيف يمكن تعزيز ولايات مجلس الأمن لعمليات حفظ السلام لمنع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وتوفير المزيد من الحماية للنساء والفتيات من الاعتداءات الجنسية الواسعة النطاق والمنهجية من جانب الأطراف في النزاعات المسلحة.
    La iniciativa Medidas de las Naciones Unidas para acabar con la violencia sexual en situaciones de conflicto armado siguió sirviendo como referencia para la promoción de una respuesta efectiva a la violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto, así como en la movilización de los recursos y la ampliación del acervo de conocimientos sobre el tema. UN وواصلت مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح أداء دور رائد في الدعوة إلى التصدي على نحو فعال للعنف ضد المرأة في حالات النزاع، وفي حشد الموارد وتعزيز قاعدة المعارف بشأن هذا الموضوع.
    Apoyamos la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, relativa a la violencia sexual en situaciones de conflicto armado. UN 8 - نؤيد قرار مجلس الأمن 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    En el plano internacional, el surgimiento de una definición universal operativa destinada a facilitar la recopilación de datos debe abogar por una información oportuna, fidedigna y verificada y un análisis adecuado de datos sobre los casos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado. UN على الصعيد الدولي، ينبغي أن يدعو ظهور تعريف عملي عالمي لتيسير جمع البيانات إلى توفير معلومات في الوقت المناسب يعتمد عليها وتم التثبت منها وتحليل مناسب للبيانات عن حدوث أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    Australia firmó en diciembre de 1998 el Estatuto de la Corte Penal Internacional y se ha esforzado por garantizar que los delitos de violación, esclavitud sexual, prostitución forzosa y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado se incluyen en la definición de " crímenes de guerra " del Estatuto. UN ٦٣ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وقعت أستراليا النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واجتهدت في العمل على أن تكون جرائم الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والبغاء القسري وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح مدرجة في تعريف " جرائم الحرب " في النظام اﻷساسي.
    La resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad constituye un hito en la lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente la violación y otras formas de violencia sexual, en situaciones de conflicto armado. UN 9 - ويشكل قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن معلما بارزا في التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto un documento de concepto para el debate del Consejo de Seguridad que tendrá lugar el 19 de junio de 2008 sobre el tema titulado " La mujer, la paz y la seguridad: la violencia sexual en situaciones de conflicto armado " (véase anexo). UN يشرفني أن أوافيكم بورقة مفاهيمية لمناقشة مجلس الأمن لمسألة " المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح " ، التي ستجري في 19 حزيران/يونيه 2008 (انظر المرفق).
    Con la aprobación de la resolución 1820 (2008) del Consejo, la presentación de informes sobre la violencia sexual en situaciones de conflicto armado debe racionalizarse para evitar la duplicación con la presentación de informes de conformidad con la resolución 1325 (2000). UN وبالنظر إلى اتخاذ المجلس القرار 1820 (2008)، هناك حاجة إلى ترشيد الإبلاغ عن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح لتجنب الازدواجية مع الإبلاغ في إطار القرار 1325 (2000).
    El 19 de junio, el Consejo celebró un debate público sobre " Las mujeres y la paz y la seguridad: la violencia sexual en situaciones de conflicto armado " , que fue presidido por la Sra. Condoleezza Rice, Secretaria de Estado de los Estados Unidos, y tuvo una amplia participación, con 60 oradores, incluidos nueve ministros y viceministros, además de la Secretaria de Estado. UN في 19 حزيران/يونيه، عقد المجلس مناقشة مفتوحة عن " المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح " ، برئاسة كوندوليزا رايس، وزيرة خارجية الولايات المتحدة. وتميزت هذه المناسبة بحضور كبير، وشارك فيها 60 متحدثا، من ضمنهم تسعة وزراء ونواب وزراء بالإضافة إلى وزيرة الخارجية.
    Las Naciones Unidas han sostenido que ninguna de esas leyes debe interpretarse o aplicarse de manera que conceda amnistía a responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad, crímenes de violencia sexual en situaciones de conflicto armado o violaciones graves de los derechos humanos. UN وحرصت الأمم المتحدة على ضرورة عدم تفسير أو تنفيذ أي من القانونين بطريقة تمنح العفو للمسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية، وجرائم العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح و/أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Muchas de las recomendaciones que se formularon en el coloquio se recogieron en la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo encomendó a las misiones de mantenimiento de la paz el mandato de proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexual en los conflictos armados. UN وقد ورد العديد من التوصيات المنبثقة عن هذه الندوة في قرار مجلس الأمن 1888 (2009) الذي يكلّف فيه المجلس بعثات حفظ السلام بتوفير الحماية للنساء والفتيات من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    El Representante Especial, en colaboración con otros agentes del sistema de las Naciones Unidas, es responsable de asegurar la aplicación de los elementos operacionales de la resolución 1960 (2010) y otras resoluciones relativas a la violencia sexual en los conflictos armados. UN وتتولى الممثلة الخاصة، بالتعاون مع أطراف فاعلة أخرى في منظومة الأمم المتحدة، مسؤولية كفالة تنفيذ عناصر منطوق القرار 1960 (2010) والقرارات الأخرى التي تتصدى لمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    La resolución refuerza la resolución 1325 (2000) del Consejo y se ocupa principalmente de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado. UN ويعزز هذا القرار قرار المجلس 1325 (2000) ويتناول في المقام الأول مسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    29. Implementen completamente la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad para prevenir la violencia sexual en conflictos armados. UN 29 - أن تنفِّذ تنفيذاً كاملاً قرار مجلس الأمن 1820 (2008) الرامي إلى منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more