"العنف الجنسي في سياق" - Translation from Arabic to Spanish

    • violencia sexual en el contexto
        
    • la violencia sexual en los
        
    • casos de Violencia Sexual en el Marco
        
    • violencia sexual en el marco del
        
    • de la violencia sexual en el marco
        
    • violencia sexual en el marco de la
        
    Preguntó también por las medidas específicas para evitar que las autoridades públicas recurrieran a la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados. UN كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة.
    La violencia sexual en el contexto de los desplazamientos forzados es un problema que merece toda la atención del Estado parte. UN ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف.
    La violación y otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح
    La Coalición Siria reafirma su compromiso de proteger los derechos de la mujer y su apoyo a todas las medidas que puedan prohibir la violencia sexual en los conflictos y garantizar la rendición de cuentas de las personas que violen el derecho internacional a este respecto. UN ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية حقوق المرأة ودعمه لجميع التدابير الكفيلة بحظر العنف الجنسي في سياق النزاعات وضمان محاسبة كل من ينتهك القانون الدولي في هذا الصدد.
    Proyecto de Lucha contra la Impunidad en casos de Violencia Sexual en el Marco del Conflicto Armado 2010-2013 UN مشروع مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح للفترة 2010-2013
    De igual manera, ha trabajado en la construcción de lineamientos para realizar una atención adecuada a mujeres víctimas de violencia de género, especialmente violencia sexual en el marco del conflicto armado. UN وعكفت اللجنة أيضا على إعداد مبادئ توجيهية لتقديم المساعدة المناسبة للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي في سياق الصراع المسلح.
    Sin embargo, se necesitan más medidas para aumentar la coordinación entre las entidades que poseen responsabilidades en este ámbito y para garantizar una estrategia adecuada y específica para los niños que son víctimas de la violencia sexual en el marco de un conflicto. UN وتدعو الحاجة مع ذلك إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين التنسيق بين الكيانات التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال ولكفالة وجود نهج مناسب يصمم خصيصا للأطفال ضحايا العنف الجنسي في سياق النزاع.
    La violación y otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto UN الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح
    El nombramiento de mujeres como miembros y como personal de las comisiones también facilita la investigación de los casos de violencia sexual en el contexto de las desapariciones forzadas. UN وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري.
    8. Más recientemente, en parte en respuesta a la penosa situación de la mujer en distintas regiones, esta Oficina ha hecho especial hincapié en el problema de la violencia sexual en el contexto de los refugiados. UN ٨ - وركز مكتب المفوض السامي، منذ عهد أقرب، تركيزا خاصا على مشكلة العنف الجنسي في سياق اللاجئين، ويرجع بعض السبب في ذلك إلى الحالة المحزنة للنساء في عدة مناطق.
    Durante el período que se examina no se informó de casos de violencia sexual en el contexto del conflicto. UN 28 - لم ترد أي تقارير عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي في سياق النزاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Inicialmente, la atención se centró en la cuestión del enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual en el contexto de conflictos y en los derechos sociales y económicos acordes que es necesario abordarse. UN وجرى التركيز الأولي على مسألة محاكمة مرتكبي العنف الجنسي في سياق النزاع، وما يقابل ذلك من حقوق اجتماعية واقتصادية تحتاج إلى معالجة.
    La Corte indicó también que, en los casos de violencia sexual en el contexto del conflicto, " los casos ... en los que menores de edad son víctimas ocupan una porción desmesurada del universo total de víctimas conocidas " . UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أنه بالنسبة لحالات العنف الجنسي في سياق النزاعات، فإن ' ' الأطفال يمثلون نسبة بالغة الارتفاع من مجموع حالات الضحايا الذين تم التعرف عليهم``.
    El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    B. La violencia sexual en el contexto de las elecciones, los conflictos políticos y los disturbios civiles UN باء - العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراعات السياسية والقلاقل المدنية
    El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Promover programas educativos para prevenir la violencia sexual en el contexto de la igualdad entre los géneros, incluido el empoderamiento de las mujeres y niñas, y los daños que provocan la violencia sexual y los estereotipos sexuales en los hombres y niños. UN :: دعم البرامج التعليمية التي تعالج منع العنف الجنسي في سياق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة والفتاة، والأضرار الناجمة عن العنف الجنسي والقوالب النمطية الجنسية للرجال والفتيان
    Se señalaron casos de violencia sexual en el contexto de las elecciones, los conflictos políticos y los disturbios civiles de Egipto, Guinea, Kenya y la República Árabe Siria. UN وقد تبين وقوع أعمال العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراع السياسي والاضطراب المدني في الجمهورية العربية السورية وغينيا وكينيا ومصر.
    Este aspecto del mandato reafirma la importancia del Mecanismo de Vigilancia y Presentación de Informes y las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes, dos sistemas de control y denuncia especialmente centrados en los niños asociados a conflictos armados y la violencia sexual en los conflictos. UN ويؤكد هذا العنصر الوارد ضمن ولاية البعثة مجددا أهمية آلية الرصد والإبلاغ، وترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ، وهما آليتان للرصد والإبلاغ تتناولان بوجه خاص الأطفال المرتبطين بالنـزاع المسلح وحالات العنف الجنسي في سياق النـزاع.
    Además, teniendo en cuenta la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, la MONUC intervendrá en la lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados ocupándose en particular de proteger a los grupos vulnerables, como los desplazados internos, los refugiados y los menores frente a las amenazas y actos de violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي البعثة، في ضوء قرار مجلس الأمن 1820 (2008)، دورا في مكافحة العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة مع التركيز بوجه خاص على حماية المستضعفين، مثل المشردين داخليا واللاجئين والقصَّر، من التعرض لخطر العنف الجنسي.
    a) Construcción de una base de datos exclusiva y diferencial para los casos de Violencia Sexual en el Marco de la violencia perpetrada por los grupos ilegales; UN (أ) إنشاء قاعدة بيانات متمايزة عن حالات العنف الجنسي في سياق العنف الذي ترتكبه المجموعات غير المشروعة؛
    En el informe también se revelan nuevas tendencias preocupantes, como el uso de la violencia sexual en el marco de la lucha política, y al respecto esperamos que el Consejo de Seguridad sea capaz de ponerse de acuerdo sobre una declaración de la Presidencia hoy. UN ويكشف التقرير أيضا عن اتجاهات ناشئة مثيرة للقلق، مثل استخدام العنف الجنسي في سياق الصراع السياسي، وفي هذا السياق نأمل أن يتمكن مجلس الأمن من الاتفاق على بيان رئاسي اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more