Consideramos fundamental planificar estrategias para prevenir y reducir la violencia armada y promover el desarrollo. | UN | ونرى أنه من الضروري وضع استراتيجيات لمنع العنف المسلح والحد منه وتعزيز التنمية. |
En sus respuestas, los Estados Miembros presentaron medidas prácticas y oportunidades para prevenir y reducir la violencia armada. | UN | 43 - وتعرض الدول الأعضاء، في ردودها، التدابير والفرص العملية لمنع العنف المسلح والحد منه. |
En el informe también se pone de relieve la importancia del fortalecimiento de las capacidades nacionales y locales para prevenir y reducir la violencia armada. | UN | كما يسلط الضوء على أهمية تعزيز القدرات الوطنية والمحلية بغية منع العنف المسلح والحد منه. |
Además, el diagnóstico y el análisis precoces pueden contribuir a asegurar la adopción de medidas apropiadas y eficaces de prevención y reducción de la violencia armada. | UN | ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه. |
Las medidas prácticas orientadas a la prevención y reducción de la violencia armada son un ejemplo útil de ello. | UN | وتشكل التدابير العملية الهادفة إلى منع العنف المسلح والحد منه مثالا جيداً لذلك. |
En este contexto, sigue siendo necesario definir metas mensurables de prevención y reducción de la violencia armada para 2015. | UN | وفي هذا السياق، يتعين أن يتواصل تحديد أهداف تكون قابلة للقياس بشأن منع العنف المسلح والحد منه لتحقيقها بحلول عام 2015. |
Además, el Grupo Principal cree que la promoción del desarrollo será uno de los elementos fundamentales que contribuirán a la prevención y la reducción de la violencia armada. | UN | وعلاوة على ذلك يعتقد الفريق الرئيسي أن تعزيز التنمية سيشكل أحد العوامل الأساسية المساهمة في منع العنف المسلح والحد منه. |
Los enfoques para prevenir y reducir la violencia armada abarcan numerosos sectores y se basan en diversas disciplinas. | UN | 49 - وتشمل النهج المتبعة إزاء منع العنف المسلح والحد منه قطاعات متعددة وتعتمد على طائفة من التخصصات المختلفة. |
Se han elaborado diversos programas de asistencia para facilitar el establecimiento de instituciones de seguridad eficaces y responsables que actúen en el marco del estado de derecho, como parte de los esfuerzos orientados a prevenir y reducir la violencia armada. | UN | وقد وضعت طائفة من برامج المساعدة المختلفة للعمل على بناء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تعمل ضمن نطاق سيادة القانون، كجزء من الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه. |
Es una medida esencial que los Estados pueden adoptar, en conjunción con las campañas de desarme, para prevenir y reducir la violencia armada y combatir el tráfico de armas pequeñas, armas ligeras, municiones y explosivos. | UN | ويعد ذلك تدبيرا أساسيا يمكن للدول أن تتخذه، إلى جانب حملات نزع السلاح، لمنع العنف المسلح والحد منه ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات. |
Las actividades relativas a las minas y los programas sobre las armas pequeñas han ayudado a crear un entorno seguro para emprender iniciativas de desarrollo. Por medio de esos programas se ha hecho frente a las consecuencias de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra y se toman medidas para prevenir y reducir la violencia armada en Croacia, Etiopía, Mozambique y el Yemen. | UN | وساعدت برامج مكافحة الألغام والأسلحة الصغيرة في إعداد بيئة آمنة لمبادرات التنمية عن طريق معالجة أثر الألغام الأرضية وبقايا متفجرات الحروب، والعمل على منع العنف المسلح والحد منه في موزامبيق وإثيوبيا واليمن وكرواتيا. |
El sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y subregionales, los gobiernos nacionales y locales y las organizaciones de la sociedad civil se han movilizado para prevenir y reducir la violencia armada mediante intervenciones basadas en datos empíricos, pero es necesario ampliar el alcance de la respuesta. | UN | ولقد هبّت منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والحكومات الوطنية والمحلية، ومنظمات المجتمع المدني لمنع العنف المسلح والحد منه عن طريق التدخلات المستندة إلى الأدلة، ولكن يتعين زيادة الاستجابات. |
Actualmente suelen ser las instituciones militares y policiales, los organismos públicos de salud y educación o una gama de organizaciones de la sociedad civil centradas en la prevención de conflictos, la consolidación de la paz, la justicia de transición y el desarrollo de la comunidad las que se ocupan de contener y reducir la violencia armada. | UN | وتعالج الجهود الحالية لاحتواء العنف المسلح والحد منه عموما من قبل المؤسسات العسكرية ومؤسسات الشرطة، ووكالات الصحة العامة والتعليم، أو مجموعة متنوعة من منظمات المجتمع المدني التي تركز على منع النزاعات وبناء السلام والعدالة الانتقالية وتنمية المجتمعات المحلية. |
En Asia sudoriental y América Latina se han desarrollando algunas actividades innovadoras destinadas a fomentar la coexistencia, apoyar la cultura ciudadana, promover la resolución no violenta de los conflictos e identificar formas alternativas de expresión por medio de la cultura y el deporte, con miras a generar condiciones básicas que permitan prevenir y reducir la violencia armada. | UN | وقد عملت الأنشطة المبتكرة من جنوب شرق آسيا إلى أمريكا اللاتينية على تعزيز التعايش، ودعم الثقافة المدنية، وزيادة تسوية النزاع بوسائل غير عنيفة، وتحديد أشكال بديلة للتعبير من خلال الثقافة والرياضة لكي يتسنى إيجاد أساس لمنع العنف المسلح والحد منه. |
Las medidas y programas de prevención y reducción de la violencia armada deben tener en cuenta el contexto específico en que dicha violencia ocurre, pero también pueden sustentarse en una base amplia de datos empíricos relativos a estos factores de riesgo. | UN | ويجب أن تراعي سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه الظروف الخاصة التي يحدث فيها العنف المسلح، ولكن يمكن أيضا أن يجري بعضها على أساس قاعدة الأدلة الشاملة بشأن معالجة هذه العوامل. |
En los programas de prevención y reducción de la violencia armada es necesario tener en cuenta un amplio abanico de factores de riesgo y de resiliencia y obtener la participación de todos los interesados. | UN | ويجب أن تراعي برامج منع العنف المسلح والحد منه مجموعة كبيرة من العوامل المختلفة المتصلة بالخطر وسهولة التكيف، وأن تشرك جميع أصحاب المصلحة المهمين. |
Muchos Estados indicaron que habían adoptado medidas para poner en práctica el Programa de Acción y, por consiguiente, reconocieron la idoneidad de ese instrumento para la realización de sus actividades de prevención y reducción de la violencia armada. | UN | وأشارت دول كثيرة أيضا إلى أنها اتخذت خطوات لتنفيذ برنامج العمل، وبذلك تكون قد سلّمت بأهمية تلك الوثيقة بالنسبة لجهودها فيما يتعلق بمنع العنف المسلح والحد منه. |
La función de la mujer como cabeza de familia y principal dispensadora de cuidados, así como su papel en los esfuerzos comunitarios de reconciliación, hace indispensable su participación en la elaboración y ejecución de programas de prevención y reducción de la violencia armada. | UN | وأدوار النساء بصفتهن ربات أسر معيشية وموفرات أساسيات للرعاية، وفي جهود المصالحة المجتمعية، يجعل مشاركتهن في وضع وتنفيذ برامج منع العنف المسلح والحد منه لا يمكن الاستغناء عنها. |
En los programas de prevención y reducción de la violencia armada se debe tener en cuenta un amplio abanico de factores de riesgo y de resiliencia y contar con la participación de todos los interesados. | UN | ويجب أن تراعي برامج منع العنف المسلح والحد منه مجموعة كبيرة من العوامل المتصلة بهذا الخطر وبمدى القدرة على التصدي له، وأن تشرك جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
En las observaciones presentadas por los Estados y en las informaciones recopiladas para preparar el presente informe se advierte claramente que muchos Estados Miembros, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil participan activamente en actividades de prevención y reducción de la violencia armada. | UN | ومن الواضح من تقارير الدول الأعضاء ومن المعلومات التي جمعت من أجل هذا التقرير، أن الكثير من الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، ومنظمات المجتمع المدني،يشارك على نحو فعال في الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه. |
El UNICEF ayudó también al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos a preparar un documento normativo sobre la prevención y la reducción de la violencia armada. | UN | كما ساعدت اليونيسيف لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في وضع ورقة سياسات عامة بشأن منع العنف المسلح والحد منه. |
El Comité alentó al UNREC a seguir prestando apoyo a los Estados africanos en el ámbito de la prevención y la reducción de la violencia armada y de la reglamentación de la intermediación de armas en África. | UN | وشجعت اللجنة المركز على مواصلة دعمه للدول الأفريقية في مجال منع نشوب العنف المسلح والحد منه وفي مجال تنظيم سمسرة الأسلحة في أفريقيا. |