Nuevas tendencias de la violencia contra los migrantes, los trabajadores | UN | الاتجاهات الناشئة في مجال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
La discriminación, la xenofobia y el racismo facilitaban la violencia contra los migrantes. | UN | وذُكر أنَّ التمييز وكُره الأجانب والعنصرية تسهّل العنف ضد المهاجرين. |
Guía para el debate temático sobre la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | دليل المناقشة المواضيعية بشأن موضوع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
Los Estados de destino son responsables de los discursos contrarios a la inmigración que conducen a la violencia contra los migrantes. | UN | ودول المقصد مسؤولة عن منع الخطابات المناهضة للهجرة التي يتولد عنها العنف ضد المهاجرين. |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
En algunos países de destino la violencia contra los migrantes era un problema cada vez más grave, que se manifestaba en delitos racistas y xenófobos. | UN | وأفيد أن العنف ضد المهاجرين تحول، في بعض بلدان المقصد، إلى مشكلة متزايدة الخطورة تتجسد في الجرائم العنصرية والجرائم التي تستهدف اﻷجانب. |
Se señaló que, en algunos países, la violencia contra los migrantes ilegales se estaba convirtiendo en un problema cada vez más grave, que se manifestaba en actitudes racistas y xenófobas. | UN | وأشير إلى أن العنف ضد المهاجرين غير الشرعيين في بعض البلدان يتحول إلى مشكلة متزايدة الخطورة تتجلى في مواقف عنصرية ومنطوية على كراهية اﻷجانب. |
Esa legislación debería abarcar la educación, el empleo, la vivienda, las relaciones con la policía y el acceso al sistema de justicia penal dejando en claro que no se tolerará la discriminación ni la violencia contra los migrantes en ninguno de esos ámbitos. | UN | وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات. |
Para prevenir la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias se requiere un marco de políticas que garantice el respeto de los derechos de los migrantes y de su dignidad y la igualdad de trato en la teoría y la práctica jurídicas de diferentes países. | UN | ويتطلب منع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم وجود إطار من السياسات يضمن احترام حقوق المهاجرين وكرامتهم ومساواتهم في المعاملة في قوانين مختلف البلدان وممارساتها. |
i) El enjuiciamiento de los responsables del tráfico ilícito de migrantes; los responsables de la trata de personas; y otros que cometan actos de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias; | UN | `1` ملاحقة مهربي المهاجرين، والضالعين في الاتجار بالبشر، وغيرهم من مرتكبي أعمال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم؛ |
168. Los oradores reconocieron la necesidad de encontrar una respuesta más precisa y eficaz a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias. | UN | 168- وسَلَّم المتكلّمون بضرورة استحداث تدابير أكثر دقّة وفعالية لمواجهة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم. |
Preocupa además que la violencia contra los migrantes se haya extendido más allá de las zonas fronterizas y que abarque las principales rutas de tránsito de la población migrante. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العنف ضد المهاجرين يتعدى المناطق الحدودية ويمتد إلى طرق العبور الرئيسية التي يسلكها المهاجرون. |
Preocupa además que la violencia contra los migrantes se haya extendido más allá de las zonas fronterizas y que abarque las principales rutas de tránsito de la población migrante. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العنف ضد المهاجرين يتعدى المناطق الحدودية ويمتد إلى طرق العبور الرئيسية التي يسلكها المهاجرون. |
4. Debate temático sobre la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias. | UN | 4- المناقشة المواضيعية بشأن العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم. |
Reconociendo que la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias plantea un grave problema a los Estados Miembros y exige una cooperación multilateral entre todos los países para su erradicación, | UN | وإذ تقر بأن العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم يشكل تحديا خطيرا للدول الأعضاء وأن القضاء عليه يتطلب تعاونا متعدد الأطراف بين جميع البلدان، |
g) ¿Han concertado los Estados Miembros tratados o acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales para facilitar la cooperación internacional en los casos de violencia contra migrantes, trabajadores migratorios y sus familias? | UN | (ز) هل أبرمت الدول الأعضاء معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعدِّدة الأطراف لتيسير التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟ |
a) ¿Qué medidas se han adoptado para asegurar la prevención de la violencia contra migrantes, trabajadores migratorios y sus familias? ¿Qué medidas se refieren específicamente a las mujeres migrantes, las trabajadoras migratorias, los hijos de migrantes y los menores no acompañados? | UN | (أ) ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان منع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟ وما هي التدابير التي تستهدف تحديداً المهاجرات والعاملات المهاجرات وأطفال المهاجرين والقصّر غير المصحوبين بأحد؟ |
También expresó preocupación, entre otras cosas, por la discriminación social y la violencia contra los inmigrantes, las mujeres pertenecientes a minorías, la persistencia de la violencia contra la mujer, la alta incidencia del maltrato infantil, el elevado número de mujeres y niñas víctimas de trata, y la escasa presencia de mujeres en los sectores público y privado. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء أمور منها التمييز القائم في المجتمع وممارسة العنف ضد المهاجرين والنساء المنتميات إلى الأقليات، واستمرار العنف ضد المرأة، وازدياد حوادث الإساءة إلى الأطفال، وارتفاع عدد النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاتِّجار، وانخفاض مستوى حضور المرأة في القطاعين العام والخاص. |