El Gobierno está firmemente dispuesto a eliminar la violencia y la discriminación contra la mujer. | UN | 7 - ومضت قائلة إن الحكومة ملتزمة بالقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة. |
Además, el CNCD creó un grupo de trabajo encargado de elaborar el Programa Brasileño para Combatir la violencia y la discriminación contra Gays, Lesbianas, Travestis, Transexuales y Bisexuales (GLTTB) y Promover la Ciudadanía de los Homosexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، شكل المجلس فريقا عاملا لكي يضع البرنامج البرازيلي لمكافحة العنف والتمييز ضد المثليين والمثليات ومن يرتدون ثياب الجنس الآخر ومن يغيرون نوع جنسهم وثنائي الجنس، ولتعزيز مواطنة المثليين. |
Como resultado de ello, las denuncias sobre la violencia y la discriminación contra las mujeres y los niños han aumentado. | UN | ونتيجة لذلك زادت عمليات الإبلاغ عن العنف والتمييز ضد المرأة والطفل. |
Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
Además, en muchas sociedades sigue siendo elevado el índice de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وما زال العنف والتمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات على مستوى عال. |
Actividades internacionales en el marco de la lucha contra la violencia y la discriminación contra la mujer y de la lucha por mejorar su situación jurídica y social | UN | الأنشطة الدولية في إطار مكافحة العنف والتمييز ضد المرأة ومعركة تحسين وضعها القانوني: |
Reviste particular importancia la necesidad de reconocer la función de los hombres y los niños en la eliminación de la violencia y la discriminación contra las niñas. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الحاجة إلى الاعتراف بدور الرجال والفتيان في إنهاء العنف والتمييز ضد الطفلة. |
Saben que, en un mundo en evolución constante, donde la violencia y la discriminación contra las mujeres siguen siendo sistemáticas y las desigualdades están a la orden del día, la adaptación es la única opción posible. | UN | وهم يعلمون أن التكيف، في عالم متطور يظل فيه العنف والتمييز ضد المرأة منهجيين والفوارق شائعة، هو الخيار الوحيد الممكن. |
Adopción de nuevas medidas para prevenir la violencia y la discriminación contra las minorías étnicas | UN | اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية |
Sin embargo, la violencia y la discriminación contra la mujer, en particular la mutilación genital femenina, seguían siendo fenómenos generalizados. | UN | بيد أن العنف والتمييز ضد المرأة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال منتشراً. |
También está bien documentada la importancia de eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | 5 - ومن جهة أخرى، فإن أهمية القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة موثّق أيضاً. |
Se ha promulgado legislación para garantizar la igualdad de género y prohibir la violencia y la discriminación contra la mujer. | UN | وقد سُنت تشريعات لكفالة المساواة بين الجنسين وتحريم العنف والتمييز ضد المرأة. |
Además, se interesó por las medidas que se estaban adoptando para eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres. | UN | وإضافة إلى ذلك، استفسرت السويد عن التدابير المُتخذة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة. |
La televisión estatal ha trasmitido numerosos mensajes orientados a reducir la violencia y la discriminación contra la mujer. | UN | ويبث تلفزيون الدولة رسائل عديدة تركز على الحد من العنف والتمييز ضد المرأة. |
:: Hacer frente a las prácticas sociales y culturales que apoyan la violencia y la discriminación contra las niñas | UN | :: التصدي للممارسات الاجتماعية والثقافية التي تدعم العنف والتمييز ضد الفتيات |
Cuando antes de un conflicto ya existía una cultura de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas, ésta se agudizará durante el conflicto. | UN | وحيث تسود ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة قبل نشوب الصراع، فإنها تتفاقم أثناء الصراع. |
Si antes de un conflicto existe una cultura de violencia y discriminación contra las mujeres y las niñas, esa cultura se exacerbará durante el conflicto. | UN | فإذا كانت ثقافة العنف والتمييز ضد النساء والفتيات موجودة قبل نشوء النزاع، فإنها تزداد حدة خلال النزاع. |
:: Existe una necesidad apremiante de crear un fuerte movimiento de resistencia para luchar contra todas las formas de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | :: هناك حاجة ماسة لإنشاء حركة مقاومة قوية لمكافحة جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
Es difícil prever en este momento si se va a adoptar o no una ley específica con respecto a las diferentes formas de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | واعتبر أنه من الصعب في هذه المرحلة الجزم بأنه سيتم اعتماد قانون محدد بشأن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
Asimismo, se ha adoptado en Bangladesh una serie de medidas legislativas para luchar contra la violencia y la discriminación de que son víctimas las mujeres. | UN | ٢٨ - كما اتخذت بنغلاديش أيضا تدابير تشريعية لمكافحة العنف والتمييز ضد المرأة. |
Exhortó a los Estados a que abordaran la dimensión de género de todas las formas de violencia contra los niños, adoptaran todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas de violencia y de discriminación contra la niña, e incorporaran una perspectiva de género en las políticas y las medidas relacionadas con la protección. | UN | ودعت الدول إلى معالجة الأبعاد الجنسانية لجميع أشكال العنف ضد الطفل، واتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة، وإدراج منظور جنساني ضمن السياسات والإجراءات المتصلة بالحماية. |