Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول، |
Se cometían en el plano internacional crímenes, con su connotación de violencia y condena por la opinión pública, que no podían ser calificados de delitos graves en forma pragmática, apropiada o exacta. | UN | فهناك جرائم ترتكب على الصعيد الدولي، بما ينطوي عليه ذلك من العنف وما يستتبعه من اﻹدانة من جانب الرأي العام العالمي، واعتبار هذه الجرائم جنحا خطيرة أمر ينافي الواقع ويخلو من السلامة والدقة. |
Como he señalado antes, la falta de orden público, la escalada de violencia y el consiguiente colapso de la autoridad central fueron las principales causas del caos y la anarquía en Somalia. | UN | وكما قلت سابقا، إن غياب الأمن والقانون وتصعيد العنف وما ينجم عن ذلك من انهيار للسلطة المركزية أسباب رئيسية للاضطراب والفوضى في الصومال. |
Argelia acoge con esperanza los cambios positivos en Sudáfrica, a pesar de que aún persisten la violencia y otros factores que ponen en peligro la paz. | UN | تستقبل الجزائر باهتمام وأمل التطور اﻹيجابي الحاصل في جنوب افريقيا على الرغم من استمرار العنف وما يحمله من مخاطر على مسار السلام. |
Se recopilarán estadísticas detalladas acerca de la frecuencia de la violencia y de sus consecuencias negativas para la vida de la mujer y de su familia, en particular sus hijos. | UN | وستجمع احصاءات تفصيلية عن معدلات وقوع العنف وما ينجم عنه من نتائج سلبية على حياة النساء وأسرهن، وخصوصا اﻷطفال. |
Noruega encomió a Samoa por su apoyo a la declaración conjunta aprobada por el Consejo de Derechos Humanos para poner fin a los actos de violencia y a las violaciones conexas de los derechos humanos debidas a la orientación sexual y la identidad de género, e hizo recomendaciones. | UN | وأثنت النرويج على دعم ساموا للبيان المشترك الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان حول وقف أعمال العنف وما يرتبط بها من انتهاكات لحقوق الإنسان على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. وقدمت النرويج توصيات. |
16.1 Reducir considerablemente todas las formas de violencia y las tasas de mortalidad conexas en todo el mundo | UN | 16-1 الحد بدرجة كبيرة من جميع أشكال العنف وما يتصل به من معدلات الوفيات في كل مكان |
Sus competencias de investigación se limitan a establecer si se ha producido un acto de violencia y si se debe conceder la asistencia financiera solicitada para sufragar los gastos relacionados con dicho acto. | UN | فصلاحياتها المتصلة بالتحقيقات تنحصر في تحديد ما إذا حدث عمل من أعمال العنف وما إذا كان ينبغي تقديم مساعدة مالية لتغطية التكاليف المترتبة على هذا العمل. |
Sus competencias de investigación se limitan a establecer si se ha producido un acto de violencia y si se debe conceder la asistencia financiera solicitada para sufragar los gastos relacionados con dicho acto. | UN | فصلاحياتها المتصلة بالتحقيقات تنحصر في تحديد ما إذا حدث عمل من أعمال العنف وما إذا كان ينبغي تقديم مساعدة مالية لتغطية التكاليف المترتبة على هذا العمل. |
Se les pedía que expresaran sus temores, indicaran su experiencia de violencia y especialmente se les preguntaba si habían sufrido violencia a manos del compañero, si habían pedido asistencia a las autoridades o buscado consejo profesional y si estaban satisfechas con la asistencia prestada. | UN | وقد طلب من المجيبات على الاستبيان الكشف عن مخاوفهن وتجاربهن إن كن تعرضن للعنف وما إذا كن قد شجعن شركاءهن على العنف وما إذا كن قد سعين للحصول على مساعدة من السلطات وعلى التوجيه المهني فضلا عن تبيان ما إذا كن راضيات عن المساعدة التي قدمت إليهن. |
Expresando grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, que hasta la fecha ascienden a un total de más de 2.200 muertos y más de 25.000 heridos desde el 28 de septiembre de 2000, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين بالدرجة الأولى، حيث سقط منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وحتى الآن أكثر من 200 2 قتيل وأكثر من 000 25 جريح، |
576. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore una estrategia integral para abordar la cultura de violencia y su relación con la intensificación del matonismo entre escolares. | UN | 576- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية شاملة لمواجهة ثقافة العنف وما يرتبط بها من مستويات التعنيف المرتفعة في أوساط أطفال المدارس. |
vi) La interrelación entre la victimización o la exposición a la violencia y la actividad violenta ulterior; | UN | `٦` العلاقة بين التعرض للايذاء أو العنف وما يعقب ذلك التعرض من قيام بأنشطة العنف؛ |
la violencia y los consiguientes desplazamientos de la población han aumentado la desconfianza entre las comunidades de Ituri, a lo que también han contribuido la distribución de los recursos y la manipulación por parte de agentes internos y externos. | UN | وأدت أعمال العنف وما نشأ عنها من تشريد للسكان إلى تعميق انعدام الثقة فيما بين الجماعات السكانية المختلفة في إيتوري، مما يعود أيضا إلى مشاكل توزيع الموارد فضلا عن تدخل عناصر داخلية وخارجية. |
No puede haber paz si las mujeres no están protegidas de la violencia y no son conscientes de sus derechos. | UN | ولا يمكن وجود سلام ما لم يتم حماية المرأة من العنف وما لم تدرك المرأة حقوقها. |
vi) La interrelación entre la victimización o la exposición a la violencia y la actividad violenta ulterior; | UN | " `٦` العلاقة بين التعرض للايذاء أو العنف وما يعقب ذلك التعرض من قيام بأنشطة العنف؛ |
También sería útil saber si en los programas escolares se aborda el tema de las repercusiones psicológicas de la violencia y qué estudios, si los hay, se han realizado sobre el problema del trauma. | UN | وقد يكون مفيدا كذلك معرفة ما إذا كانت المناهج المدرسية تتناول موضوع اﻵثار النفسية التي يخلفها العنف وما هي الدراسات، إن وجدت، عن مشكل الصدمات النفسية. |