"العوائق الإدارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los obstáculos administrativos
        
    • las barreras administrativas
        
    También puede ser útil reducir los obstáculos administrativos para los pequeños proveedores. UN كما أن تذليل العوائق الإدارية بالنسبة لمقدمي الخدمات الصغـار قد يكون مفيدا أيضا.
    Aunque la opinión general es que el crecimiento económico cobrará impulso a medio y largo plazo a medida que se consoliden la paz y la seguridad, la eliminación de los obstáculos administrativos es un requisito importante. UN 47 - بالرغم من أن التقييم العام يشير إلى أن التوسع الاقتصادي سيزداد قوة على المدى المتوسط والبعيد عندما يتوطد السلام والأمن، فإن إزالة العوائق الإدارية تعتبر شرطا أساسيا هاما.
    Entre los obstáculos administrativos y prácticos que se presentan para el registro de los nacimientos figuran también la falta de conocimiento del idioma utilizado en los impresos y procedimientos de inscripción y las elevadas tasas de registro. UN ومن العوائق الإدارية والعملية التي تحول دون تسجيل الولادات أيضاً عدم معرفة اللغة المستخدمة في نماذج وإجراءات تسجيل الولادات، ورسوم التسجيل المرتفعة.
    La accesibilidad también exige la eliminación de las barreras administrativas que puedan tener un impacto desproporcionado en los pobres extremos, tales como exigir la identificación de documentos de registro, cuando estos documentos son costosos o se exigen en países en que muchas personas no son inscritas al nacer. UN كما يستلزم الوصول إزالة العوائق الإدارية التي قد تؤثر تأثيراً غير متناسب على من يعيشون في حالة فقر مدقع، مثل اشتراط تقديم وثائق هوية عند التسجيل حيثما تكون هذه الوثائق باهظة التكاليف أو عندما يشترط الحصول عليها في مناطق لا يسجَّل فيها الكثيرون عند ميلادهم.
    Sin embargo, es importante reconocer las limitaciones del potencial de integración en vista de las actuales limitaciones estructurales y estudiar el modo de superar mejor algunos de los obstáculos administrativos y de apoyo con el fin de integrar debidamente las actividades. UN لكن من الأهمية بمكان إدراك محدودية إمكانات التكامل الناجمة عن القيود الهيكلية الحالية، واستكشاف السبل التي تتيح إزالة بعض العوائق الإدارية والمتصلة بالدعم التي تحول دون بذل جهود متكاملة.
    56. El Comité recomienda que intensifique sus intentos de que se inscriba el nacimiento de los niños y facilite la inscripción de los que no tienen un certificado de nacimiento, superando, en su caso, los obstáculos administrativos y burocráticos a todo nivel, ofreciendo la gratuidad general de la inscripción y realizando campañas nacionales para ello. UN 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتأكد من أن الأطفال يُسجّلون فور ولادتهم وبتسهيل تسجيل الأطفال الذين لم تصدر لهم شهادات ولادة، بما في ذلك من خلال التغلب على العوائق الإدارية والبيروقراطية على جميع المستويات، وتوفير هذه الشهادات مجاناً للجميع، ومن خلال تنظيم حملات وطنية.
    111. Los Estados deben adoptar medidas concretas para asegurar el acceso a las pensiones sociales de las personas en situación más vulnerable, por ejemplo, suprimiendo los obstáculos administrativos que impiden dicho acceso, tales como la falta de documentos de identidad. UN 111- ويتحتم على الدول اعتماد تدابير محددة لضمان تيسر حصول أشد الناس ضعفاً على المعاشات الاجتماعية من خلال إزالة العوائق الإدارية التي تحول دون انتفاعهم بالمعاشات الاجتماعية مثل عدم توفر الوثائق على سبيل المثال.
    En la primera etapa entraría en pleno funcionamiento el régimen de libre comercio, en particular mediante la abolición de las restricciones arancelarias y cuantitativas en el comercio mutuo, la implantación de un sistema único de recaudación de impuestos indirectos y la eliminación de los obstáculos administrativos, fiscales y de otro tipo que entorpecieran la libre circulación de bienes. UN تنص المرحلة الأولى على كفالة التشغيل التام لنظام التجارة الحرة، وبوجه خاص، عدم تطبيق القيود الجمركية والكميَّة على التبادل التجاري، واعتماد نظام موحد لفرض الضرائب غير المباشرة، وإزالة العوائق الإدارية والمالية وسائر العوائق القائمة أمام حرية حركة السلع؛
    13. Es esencial -particularmente en un contexto de contracción económica mundial- eliminar las cargas y los factores disuasivos innecesarios que afectan a las actividades de las empresas, así como fomentar la aplicación de soluciones existentes y asequibles a fin de reducir los obstáculos administrativos y mejorar la eficiencia administrativa. UN 13- من الضروري - وبخاصة في سياق التباطؤ الاقتصادي العالمي - إزالة الأعباء والمثبِّطات التي لا داعي لها والتي تواجه أنشطة المشاريع، وتشجيع تطبيق الحلول القائمة الميسورة التكلفة للحد من العوائق الإدارية وتحسين الكفاءة الإدارية.
    73. Los Estados deben eliminar los obstáculos administrativos que impiden a las personas de edad el acceso a las pensiones sociales, como la exigencia de documentos de identificación para el registro, puesto que se tratan de documentos costosos o tal vez inexistentes en países en que muchas personas no son inscritas al nacer. UN 73- ويجب على الدول أن تزيل العوائق الإدارية التي تحول دون حصول المسنين على المعاشات الاجتماعية مثل اشتراط تقديم وثائق هوية للتسجيل عندما تكون هذه الوثائق باهظة التكاليف أو يحتمل عدم توفرها في بلدان لا يسجَّل فيها العديد من الناس لدى الولادة.
    34. El Comité recomienda que el Estado parte realice mayores esfuerzos para eliminar todos los obstáculos administrativos y financieros que disuaden a los padres de inscribir a sus hijos y que vele por la inscripción gratuita y oportuna de los nacimientos, especialmente en las zonas rurales apartadas, y lo alienta a establecer oficinas de inscripción móviles y dependencias de inscripción en las escuelas e instalaciones sanitarias. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإزالة جميع العوائق الإدارية والمالية التي تمنع الآباء من تسجيل أبنائهم وكفالة تسجيل المواليد بالمجان وفي حينه، خاصة في المناطق الريفية النائية، والتشجيع على إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    c) Se interna a niños en instituciones ubicadas fuera del territorio de su residencia registrada, por lo que no pueden acceder a la asistencia sanitaria debido a los obstáculos administrativos que conlleva su reubicación; UN (ج) إيداع الأطفال في مؤسسات خارج إقليم إقامتهم الرسمية مما يحرمهم من الرعاية الطبية بسبب العوائق الإدارية المتصلة بإعادة توطينهم؛
    d) Acelere la adopción, por parte de la Asamblea Nacional, de la decisión aprobada por el Órgano Central por la que se reconocen a la población bidún derechos socioeconómicos, y aborde los obstáculos administrativos a su acceso efectivo a los servicios; y UN (د) تسريع اعتماد الجمعية الوطنية للقرار الذي أيدته الهيئة المركزية الذي يمنح البدون إمكانية التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ومعالجة العوائق الإدارية التي تحول دون حصولهم الفعلي على الخدمات؛
    143.143 Reducir los obstáculos administrativos y los requisitos de inscripción que se aplican a las actividades religiosas pacíficas organizadas por grupos religiosos, reconocidos o no, con el fin de garantizar la libertad de religión o creencias (Canadá); UN 143-143- الحد من العوائق الإدارية وشروط التسجيل فيما يتعلق بالأنشطة الدينية السلمية التي تضطلع بها المجموعات الدينية المسجلة وغير المسجلة بهدف ضمان حرية الدين أو المعتقد (كندا)؛
    b) Facilite la escolarización de los niños, niñas y adolescentes refugiados y solicitantes de asilo eliminando los obstáculos administrativos para su inclusión en el sistema educativo; UN (ب) تيسير قيْد الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء بالمدارس، عن طريق إزالة العوائق الإدارية أمام استيعابهم في النظام التعليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more