"العوامل البيولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • agentes biológicos
        
    • factores biológicos
        
    • agente biológico
        
    • carácter biológico
        
    • agentes de guerra biológica
        
    Las cifras proporcionadas sobre la producción de agentes biológicos a granel parecen ser inferiores a los valores reales. UN ● يبدو أن إنتاج العوامل البيولوجية بمقادير كبيرة يعلن عن حجمه دوما بأقل من حقيقته.
    La Dependencia de agentes biológicos del Organismo se encarga de reunir y evaluar esa información. UN وتقوم وحدة العوامل البيولوجية التابعة للمسؤول عن الصحة والسلامة بجمع وتقييم تلك المعلومات.
    Los Estados tienen que prevenir el uso indebido de los agentes biológicos. UN يجب على الدول أن تحول دون إساءة استخدام العوامل البيولوجية.
    La fecha indica en todo caso que ha habido un cierto grado de planificación preliminar para la designación de ojivas rellenas con agentes biológicos. UN غير أن هذا التاريخ يبين أنه كان هناك خططا تمهيدية لتحديد العوامل البيولوجية المستخدمة في ملء الرؤوس الحربية.
    13. No podemos atribuir el rápido agotamiento de las poblaciones exclusivamente a factores biológicos. UN ولا يمكننا أن ننحو باللائمة على العوامل البيولوجية وحدها للنضوب السريع في اﻷرصدة السمكية.
    La Convención sobre armas biológicas y toxínicas constituye un instrumento fundamental para impedir que se utilicen como armas agentes biológicos o toxínicas. UN واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة.
    Los agentes biológicos existentes tienen el poder de provocar enfermedades entre grandes cantidades de personas y propagar el temor dentro de las poblaciones. UN وتتسم العوامل البيولوجية الموجودة حاليا بأن لديها إمكانية نشر الأمراض بين أعداد ضخمة من الناس وإشاعـة الخوف داخل المجتمعات السكانية.
    Actualmente se trabaja en la elaboración de otros reglamentos que completarán la pirámide legislativa, entre ellos, el reglamento de contabilidad y control de agentes biológicos. UN ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية.
    La Convención sobre armas biológicas y toxínicas es un instrumento clave para evitar que los agentes biológicos o toxínicos se utilicen como armas. UN وتمثِّل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أداة رئيسية لمنع استخدام العوامل البيولوجية كأسلحة.
    Hay innumerables instalaciones de fermentación, centros médicos y laboratorios de investigación equipados para producir agentes biológicos. UN وتوجد أعداد لا حصر لها من مرافق التخمير والمرافق الطبية ومرافق البحوث المعدة لإنتاج العوامل البيولوجية.
    :: La norma sobre agentes específicos establece requisitos concretos de seguridad física para la manipulación de los agentes biológicos incluidos en las correspondientes listas. UN تحدد قاعدة العامل المختار شروطا معينة للأمن المادي للتعامل مع العوامل البيولوجية المدرجة في القائمة.
    Igualmente peligrosos son considerados los agentes biológicos de doble uso, cuya lista forma parte de la legislación de control de las exportaciones. UN وقد اعتبرت خطرة كذلك العوامل البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج المدرجة قائمتها في تشريع مراقبة الصادرات.
    La legislación nacional exige la protección física de los productos peligrosos, incluso los agentes biológicos UN يفرض القانون توفير الحماية المادية للسلع الخطرة بما فيها العوامل البيولوجية
    Creemos que sigue siendo responsabilidad de los Estados tomar medidas efectivas para evitar el uso indebido o el doble uso de agentes biológicos. UN ونعتقد أن المسؤولية تبقى على عاتق الدول لاتخاذ تدابير فعالة لمنع إساءة استعمال العوامل البيولوجية المزدوجة الاستخدام.
    i) Agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, sea cual fuere su origen o modo de producción, de tipos y en cantidades que no estén justificados para fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos; UN `1` العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى، أو التكسينات أياً كان منشؤها أو أسلوب إنتاجها، من الأنواع وبالكميات التي لا تكون موجهة لأغراض الوقاية أو الحماية أو الأغراض السلمية الأخرى؛
    En primer lugar, se justifica la utilización de agentes biológicos y de toxinas con fines profilácticos, de protección y otros fines pacíficos. UN أولها أن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض الوقاية والحماية وغيرها من الأغراض السلمية هو أمر لـه ما يبرره.
    Un total de 17 Estados ha informado de que cuentan con leyes y reglamentos que cumplen la totalidad o parte de los requisitos para contabilizar los agentes biológicos. UN وأفادت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتوافق مع جميع أو بعض متطلبات حصر العوامل البيولوجية.
    * Las condiciones para manipular agentes biológicos altamente peligrosos; UN :: الشروط المطلوبة للتعامل مع العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة؛
    * La clasificación de los agentes biológicos en grupos de riesgo; UN :: تصنيف العوامل البيولوجية تبعاً للمخاطر؛
    La Iniciativa para una Maternidad Segura merece especial mención, porque va más allá de los factores biológicos y aborda los factores sociales. UN وتجدر الإشارة إلى مبادرة الأمومة المأمونة على وجه الخصوص باعتبارها تتخطى العوامل البيولوجية وتعالج العوامل الاجتماعية.
    Los efectos de liberar un agente biológico o toxínico altamente peligroso, ya sea en forma accidental o intencionalmente, pueden ser catastróficos. UN وينطوي إطلاق العوامل البيولوجية أو التكسينات الشديدة الخطورة، سواء عن قصد أو عن غير قصد، على آثار كارثية.
    La Ley sobre armas biológicas de 1984 prohíbe el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición y la tenencia de agentes microbianos u otros agentes o toxinas de carácter biológico. UN 25 - يحظر قانون الأسلحة البيولوجية لعام 1984 استحداث العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو المواد السمية أو إنتاجها أو تكديسها أو حيازتها أو الاحتفاظ بها.
    El término " armas " en el presente documento se refiere a municiones cargadas, municiones sin cargar y agentes de guerra biológica a granel. UN ويشير مصطلح " أسلحة " في هذه الوثيقة إلى الذخائر المملوءة، والذخائر الفارغة وكميات العوامل البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more