En algunos otros países, la marcha de la economía se ve gravemente afectada por factores políticos y de seguridad. | UN | وفي بعض البلدان، تؤثر العوامل السياسية واﻷمنية تأثيرا قويا على اﻷنشطة الاقتصادية. وهايتي مثال على ذلك. |
Aquí surge una amplia serie de factores políticos, económicos, sociales, religiosos y culturales. | UN | وتظهر هنا لوحة عريضة من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية. |
En las reuniones se analizan los problemas coyunturales, teniendo en cuenta los factores políticos, económicos, psicosociales y militares. | UN | وتجري، في هذه الجلسات، مناقشة القضايا الراهنة، مع مراعاة العوامل السياسية والاقتصادية والنفسية والاجتماعية والعسكرية. |
Tampoco puede excluirse la opción de que los motivos del asesinato hubieran resultado de una combinación de factores políticos y sectarios. | UN | ولا يمكن استبعاد احتمال أن تكون الدوافع وراء اغتيال الحريري قد نجمت عن مزيج من العوامل السياسية والطائفية. |
En tercer lugar, las actuales dificultades no pueden atribuirse únicamente a factores políticos externos. | UN | ثالثا، لا يمكن أن تعزى الصعوبات الراهنة فقط إلى العوامل السياسية الخارجية. |
Sin embargo, en la mayor parte de los casos las raíces del conflicto están enclavadas en una historia de complicados factores políticos, económicos y sociales. | UN | بيد أنه في أغلب الحالات تكمن جذور الصراع في تاريخ العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعقدة. |
De este modo, a los factores políticos en juego se suman desafíos económicos y sociales muy importantes. | UN | ولهذا يجب علينا أن نضيف الى العوامل السياسية التي نعني بها بعض التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبرى. |
Por ello, estamos a favor de un programa que se base en una combinación de factores políticos, económicos y sociales y en la seguridad mundial. | UN | كذلك نحبذ برنامجا يستند إلى مزيج من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية مقترنة باﻷمن العالمي. |
Ya ha logrado ser autosuficiente en lo que respecta a cereales y azúcar. Sin embargo, no ha podido exportar los excedentes recientes de cereales debido a los factores políticos mencionados. | UN | وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه. |
Se solicitó la realización de una serie de estudios por países sobre el papel que desempeñan los factores políticos en las políticas tecnológicas, y a principios de 1993 se presentaron proyectos de informe. | UN | واستهل عدد من الدراسات القطرية عن دور العوامل السياسية في السياسات التكنولوجية، وقدمت مشاريع لها في أوائل عام ١٩٩٣. |
El ritmo lento del retorno también puede atribuirse a factores políticos y de seguridad. | UN | وقد يعزى المعدل البطيء للعودة أيضا إلى العوامل السياسية واﻷمنية. |
Ello depende de que se disponga a tiempo de aviones o barcos, y también de diversos factores políticos. | UN | ويتوقف هذا على توفر الطائرات أو السفن في الوقت المناسب فضلا عن العوامل السياسية. |
Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. | UN | تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية. |
Presupone la cooperación con las regiones aledañas y con los principales factores políticos y económicos del mundo y de Europa por igual. | UN | ويفترض هذا الهدف مسبقا وجود تعاون مع المناطق المجاورة ومع كبرى العوامل السياسية والاقتصادية اﻷوروبية والعالمية. |
Sin embargo, la concreción de esta posibilidad dependerá de una combinación de factores políticos, económicos y tecnológicos. | UN | غير ذلك سيعتمد على مزيج من العوامل السياسية والتجارية والتقنية. |
Los investigadores están tratando de determinar cuáles son los factores políticos, económicos y culturales que influyen sobre el efecto de la tecnología en la mujer. | UN | ويحاول الباحثون تحديد العوامل السياسية والاقتصادية والثقافية ذات الصلة بأثر التكنولوجيا على المرأة. |
En algunas ocasiones, los factores políticos reemplazan a los étnicos. | UN | ومن حين ﻵخر تحل العوامل السياسية محل العوامل العرقية. |
Además, es importante considerar los factores políticos, sociales y económicos que crean una atmósfera que facilita la explotación de los niños. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم معالجة العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصاية التي تهيئ بيئة تيسر استغلال اﻷطفال بهذه الطريقة. |
factores políticos, sociales o de otra índole han llevado a algunos países a aplicar en la puesta en práctica un enfoque gradual o escalonado. | UN | وقد دفعت العوامل السياسية أو الاجتماعية أو عوامل أخرى بعض البلدان الى اتباع نهج تدريجي أو مرحلي في التنفيذ. |
Las normas jurídicas son un elemento, junto con los políticos, social, económico y ambiental, de la labor internacional sobre este tema complejo e importante y es esencial que las que se formulen puedan ser comprendidas y aplicadas fácilmente por técnicos y científicos. | UN | فالقواعد القانونية تشكل عنصرا واحدا فقط، إلى جانب العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية، من العمل الدولي بشأن ذلك الموضوع المعقد الهام، ومن الأساسي أن تكون القواعد القانونية الموضوعة سهلة الفهم والتنفيذ من جانب الخبراء والمديرين الفنيين. |
Existe la voluntad política de abordar a fondo las causas políticas y socioeconómicas de la degradación de las tierras. | UN | وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتردي الأراضي |
Al igual que muchas otras delegaciones, Sudáfrica cree que las exportaciones de armas deben llevarse a cabo de manera responsable, considerando debidamente los diversos factores de los ámbitos político, económico, de derechos humanos y humanitario. | UN | ويعتقد وفد جنوب أفريقيا، على غرار وفود كثيرة أخرى، أن تصدير اﻷسلحة يجب أن يجري بطريقة مسؤولة مع إيلاء الاعتبار اللازم لشتى العوامل السياسية والاقتصادية واﻹنسانية وحقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, las nuevas circunstancias políticas y económicas reinantes en el decenio de 1990 han llamado la atención de los donantes hacia la necesidad de establecer un nuevo marco político para la asistencia al desarrollo. | UN | وبرغم ذلك، فإن مجموعة جديدة من العوامل السياسية والبيئية في التسعينات قد لفتت انتباه المانحين إلى الحاجة إلى إطار سياسة جديدة للمساعدة اﻹنمائية. |