retorno sostenible y derechos de las comunidades y sus miembros: principales logros | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية |
retorno sostenible y derechos de las comunidades y sus miembros: objetivos prioritarios para el cumplimiento de las normas | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: تحديات لمعايير ذات الأولوية |
retorno sostenible y derechos de las comunidades y sus miembros: principales logros | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الإنجازات الرئيسية |
Pese a los múltiples problemas con que se tropezaba, podía afirmarse que se estaba cumpliendo el objetivo esencial, a saber, garantizar un regreso sostenible. | UN | وبالرغم من عديد المشاكل التي ظهرت لاحقاً إلا أن الهدف الأساسي ألا وهو تأمين العودة المستدامة تحقق إلى حد بعيد. |
:: Promover el regreso sostenible de los refugiados y desplazados. | UN | :: تعزيز العودة المستدامة للاجئين والمشردين. |
El número de regresos sostenibles sigue siendo muy bajo. | UN | ولا تزال عمليات العودة المستدامة منخفضة جدا. |
retornos sostenibles y derechos de las comunidades: problemas pendientes | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف: التحديات المقبلة |
- Fomentar condiciones favorables a la repatriación sostenible de la minoría de refugiados bosnios del extranjero y de desplazados internos; y | UN | إيجاد أوضاع تفضي إلى العودة المستدامة للأقليات من اللاجئن البوسنيين من الخارج فضلاً عن المشردين داخلياً؛ |
retorno sostenible y derechos de las comunidades: acontecimientos durante el período sobre el que se informa | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف: التطورات التي حصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
retorno sostenible y derechos de las comunidades: prioridades urgentes | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف وأفرادها: الأولويات الملحة |
retorno sostenible y derechos de las comunidades: problemas | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف: تحديات المستقبل |
retorno sostenible y derechos de las comunidades y sus miembros | UN | العودة المستدامة وحقوق الطوائف وحقوق أفرادها |
Por lo tanto, es necesario restablecer los procedimientos de retorno y facilitar el retorno sostenible. | UN | لذا، يلزم استئناف تنفيذ إجراءات العودة وتمكين المعنيين من العودة المستدامة. |
El Grupo de Trabajo ha procurado establecer vínculos entre la reconstrucción económica y el retorno de los refugiados, para que los limitados recursos puedan aprovecharse de manera óptima en apoyo del retorno sostenible. | UN | وقد سعت فرقة العمل إلى تطوير صلات بين التعمير الاقتصادي وعودة اللاجئين للاستفادة إلى أقصى حد من أثر الموارد المحدودة لدعم العودة المستدامة. |
regreso sostenible y derechos de las comunidades: labor en perspectiva | UN | عمليات العودة المستدامة وحقوق الطوائف: التحديات المقبلة |
Darfur no ha reunido las condiciones de regreso sostenible, debido a la inestabilidad y la inseguridad constantes. | UN | لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة انعدام الاستقرار والأمن. |
Darfur no reunía las condiciones necesarias para el regreso sostenible debido a la constante situación de inestabilidad e inseguridad. | UN | لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
Darfur seguía sin reunir las condiciones necesarias para el regreso sostenible debido la constante situación de inestabilidad e inseguridad. | UN | لم تكن ظروف العودة المستدامة قائمة في دارفور بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
regreso sostenible y derechos de las comunidades discriminadas | UN | العودة المستدامة وحقوق الطوائف التي تتعرض للتمييز العرقي |
La falta de acceso a la tierra y a otros recursos es un obstáculo para el regreso sostenible de las comunidades desplazadas a sus lugares de origen. | UN | ويمثل العجز عن الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد حاجزا أمام العودة المستدامة لتجمعات المشردين إلى مناطقها الأصلية. |
regresos sostenibles y derechos de las comunidades y sus miembros: problemas pendientes | UN | العودة المستدامة وحقوق الطوائف وحقوق أفرادها: التحديات المقبلة |
31 municipios registraron diferentes niveles de retornos sostenibles. | UN | شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة. |
En esa reunión se apoyó la Estrategia regional del ACNUR para la repatriación sostenible de los desplazados a causa del conflicto en la antigua Yugoslavia. | UN | وفي ذلك الاجتماع تمت المصادقة على استراتيجية مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل العودة المستدامة للمشردين نتيجة النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Les incumbe además la responsabilidad especial de promover el diálogo, la reconciliación y las condiciones para un retorno duradero así como de tomar medidas contra la corrupción. | UN | وتتحمل البلديات مسؤولية خاصة لتعزيز الحوار والمصالحة وتهيئة ظروف العودة المستدامة واتخاذ إجراءات لمحاربة الفساد. |
Se exhorta una vez más a los líderes de Kosovo a que demuestren, mediante medidas concretas y públicas, su determinación genuina de crear las condiciones para el regreso en condiciones sostenibles y la integración de todos los desplazados internos. | UN | وزعماء كوسوفو مدعوون مرة أخرى إلى إبداء التزامهم الحقيقي عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة وعامة ترمي إلى تهيئة الظروف من أجل العودة المستدامة لجميع المشردين داخليا واندماجهم في المجتمع. |