- Vamos, debo regresar en 15 minutos | Open Subtitles | هيَّا , أنت تتصرف بحماقة علي العودة في تمام الثالثة |
¡Va a regresar en cuatro minutos! | Open Subtitles | انها ستعمل في جميع أنحاء العودة في أربع دقائق. |
En consecuencia, no se efectuó la inspección de retorno en Knin. | UN | وبسبب ذلك، لم يجر تفتيش رحلة العودة في كنين. |
En 1995 se ha mantenido ese movimiento y han mejorado las perspectivas del regreso en gran escala de alrededor de 300.000 refugiados a Angola. | UN | واستمرت حركات العودة في عام ١٩٩٥، واﻵفاق مفتوحة اﻵن أيضا أمام عودة واسعة النطاق لنحو ٣٠٠ ألف لاجئ إلى أنغولا. |
¿Volver en el tiempo y alentar a mi madre a replantearse su elección de marido? | Open Subtitles | و العودة في الوقت المناسب، واحث أمي لجعلها تعيد التفكير فى اختيار زوجها |
Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. | UN | إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا. |
Es una posibilidad remota, pero si me marcho esta noche, puedo regresar en tres días. | Open Subtitles | إنّها مسافة طويلة ، ولكنّي إذا سافرت الليلة فبوسعي العودة في غضون ثلاثة أيّامٍ |
- ¡Lo renovaremos! - ¡No puedo regresar en el tiempo! | Open Subtitles | سنجعلها جديدة مجدداً لا استطيع العودة في الوقت |
Además, pidió a todas las partes en el conflicto que velaran por la seguridad de paso de las personas que huyeran de las zonas de combate, incluso para refugiarse, de ser necesario, en un país de asilo, y que garantizaran su derecho a regresar en condiciones seguras. | UN | وفضلا عن ذلك دعت أطراف النزاع إلى ضمان ممرات آمنة للهاربين من مناطق النزاع تشمل، إذا لزم اﻷمر، طرق الوصول إلى بلدان اللجوء، مع ضمان حق العودة في ظل أوضاع آمنة. |
Se realizaron actividades de rehabilitación de emergencia en sus comunidades de origen que posibilitaron el retorno en condiciones pacíficas. | UN | وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية. |
Se expresó un cierto apoyo a la idea de mantener la cuestión del retorno en el programa del Comité Permanente. | UN | ولقيت مسألة اﻹبقاء على قضية العودة في جدول أعمال اللجنة الدائمة بعض التأييد. |
Se realizaron actividades de rehabilitación de emergencia en sus comunidades de origen que posibilitaron el retorno en condiciones pacíficas. | UN | وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية. |
Impedimentos al regreso en dos sentidos | UN | العوائق التي تحول دون عمليات العودة في الاتجاهين |
Sin embargo, se seguirá necesitando apoyo internacional para facilitar el regreso en las dos direcciones. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى دعم دولي متواصل لتيسير عمليات العودة في الاتجاهين. |
Las partes se comprometieron a garantizar que se permitiera el regreso en condiciones de plena seguridad, sin peligro de hostigamientos, intimidación, persecución o discriminación. | UN | وقد وعدت الأطراف بضمان أن تجري عمليات العودة في ظل أمان كامل، دون التعرض للمضايقة أو التخويف أو الاضطهاد أو التمييز. |
Esto quiere decir que tal vez el Grupo de los 21 deba reunirse para analizar el proyecto y luego volver, en 15 ó 30 minutos. | UN | هذا يعني أنه ربما ينبغي لمجموعة اﻟ ١٢ أن تجتمع لمناقشة المشروع ثم العودة في غضون ٥١ دقيقة أو ٠٣ دقيقة مثلاً. |
Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. | UN | إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا. |
No obstante, al ACNUR le preocupa mucho la mayor cantidad de incendios y voladuras de casas de personas que posiblemente regresen, en particular en el lado de la zona de separación correspondiente a la República Srpska, lo que pone de manifiesto el grado de oposición a ese tipo de regreso que todavía existe en algunos círculos. | UN | بيد أن المفوضية يساورها قلق شديد إزاء ازدياد عمليات إحراق منازل العائدين المحتملين وقصفها بالقنابل، ولا سيما في جانب المنطقة الفاصلة في جمهورية سربسكا مما يكشف عن استمرار وجود معارضة شديدة لهذا النوع من العودة في بعض الأماكن. |
Hola, solo recordarte que tengo una cita dentro de poco, pero estaré de vuelta en un par de horas. | Open Subtitles | مهلا، مجرد تذكير بأن لدي موعد في بعض الوقت، ولكنني لن تكون العودة في بضع ساعات. |
Tengo que retroceder en el tiempo al instante previo al que entraste por esa puerta y ponerle llave. | Open Subtitles | أنت محق. انا بحاجة إلى العودة في الوقت لمجرد دخولك من خلال هذا الباب وقفله |
El Ministerio transfirió 1,5 millones de euros para repatriados aislados y 500.000 euros para prestar apoyo a un proyecto de regreso a la ciudad en Istog/Istok. | UN | وحولت الوزارة مبلغ 1.5 مليون يورو من أجل عودة الأفراد، و 000 500 يورو لدعم مشروع حضري من مشاريع العودة في إستوك. |
El regreso de minorías en otras partes de los Balcanes y la repatriación de los serbios de Croacia a ese país siguen siendo objetivos importantes. | UN | وما زالت العودة في غير ذلك من اﻷماكن في البلقان وإعادة توطين الصرب الكروات في كرواتيا أهدافا هامة. |
En una declaración pública formulada el 24 de abril de 1995, el representante del Secretario General deploró el cierre de los campamentos por la fuerza y reiteró su llamamiento al Gobierno para que respetara el derecho de los desplazados a retornar en condiciones de seguridad y dignidad y a que se respetaran sus derechos a la vida, la libertad y la seguridad. | UN | ٣٩ - وفي بيان عام مؤرخ ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥، أعرب الممثل عن أسفه لﻹغلاق القسري للمخيمات، وأعاد تأكيد نداءه الى الحكومة لاحترام حق المشردين في العودة في ظروف تتسم باﻷمان والكرامة. وأن يحصلوا على حقوقهم في الحياة والحرية واﻷمن المكفول. |
el retorno deberá tener lugar tan pronto como sea posible después de esa fecha. | UN | وينبغي أن تتم العودة في أقرب وقت مستطاع بعد ذلك. |
No obstante, en ninguno de esos casos es probable que el regreso se realice en condiciones ideales. | UN | ومع ذلك، ففي أي من هذه الحالات يُستبعد أن تتحقق العودة في ظل ظروف مثالية. |
- La consolidación de las instituciones multiétnicas y de un ambiente seguro para los regresos en Brcko; | UN | ● توطيد المؤسسات المتعددة اﻹثنيات وكفالة جو آمن لعمليات العودة في برتشكو؛ |
¿Estoy loco, en coma, o viajé en el tiempo? | Open Subtitles | أنا المجنون؟ في غيبوبة؟ أو العودة في الوقت المناسب؟ |