"العودة وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • regreso y la
        
    • de retorno y
        
    • retorno y la
        
    • el regreso y
        
    • de regreso y
        
    • el retorno y
        
    • repatriación y la
        
    • de repatriación y
        
    • la repatriación y
        
    • del retorno y
        
    Ahora, tenemos que lograr que el regreso y la reintegración sean sostenibles. UN ونحن بحاجة الآن لجعل عمليات العودة وإعادة الإدماج أمرا مستداما.
    El ACNUR sigue de cerca la evolución de la situación con miras a planificar programas de asistencia para el regreso y la reintegración. UN وترصد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن كثب هذه التطورات بهدف تخطيط برامج لتقديم المساعدة في العودة وإعادة اﻹدماج.
    64. En 1993 se emprendió un amplio programa de rehabilitación para promover y apoyar el proceso de retorno y reintegración. UN ٦٤- واستُهل في عام ١٩٩٣ برنامج رئيسي ﻹعادة التأهيل، يهدف الى تعزيز ودعم عملية العودة وإعادة الاندماج.
    Asimismo, se perciben graves deficiencias en las medidas gubernamentales destinadas a atender problemas como el del retorno y la reubicación. UN وهناك، علاوة على ذلك، أوجه نقص خطيرة في التدابير الحكومية للتصدي لمشاكل مثل العودة وإعادة التوطين.
    Se han concertado diversos acuerdos entre los gobiernos interesados y el ACNUR con relación al proceso de regreso y reintegración. UN وأبرمت سلسلة من الاتفاقات مع الحكومات المعنية والمفوضية بشأن عملية العودة وإعادة اﻹدماج.
    Esto es particularmente crítico en los contextos señalados por el Grupo de Trabajo, a saber, el regreso y la reintegración, y la prevención. UN ويكتسي ذلك طابعاً حاسماً جداً لا سيما في السياقات التي أشار إليها الفريق العامل أي سياقات العودة وإعادة اﻹدماج والوقاية.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en el regreso y la reintegración. UN وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Hasta la fecha, se ha prestado asistencia para el regreso y la reintegración a unas 460 personas. UN وإلى الآن، جرى تقديم مساعدة العودة وإعادة الإدماج إلى ما يقرب من 460 شخصا.
    Los principios de la protección, que abarcan desde la huida, pasando por el exilio, hasta el regreso y la reintegración, proporcionan el marco global para la prevención y la solución de los problemas de los refugiados. UN وبدءاً من الفرار، مرورا بالمنفى وحتى العودة وإعادة الاندماج، توفر مبادئ الحماية إطارا شاملا جامعا لمنع مشاكل اللاجئين وحلها.
    Los principios de la protección, que abarcan desde la huida, pasando por el exilio, hasta el regreso y la reintegración, proporcionan el marco global para la prevención y la solución de los problemas de los refugiados. UN وبدءاً من الفرار، مرورا بالمنفى وحتى العودة وإعادة الاندماج، توفر مبادئ الحماية إطارا شاملا جامعا لمنع مشاكل اللاجئين وحلها.
    En esta nueva petición se hace especial hincapié en la repatriación voluntaria a Rwanda en 1996 y se prevé que los programas del ACNUR pasen a concentrarse más en el regreso y la reintegración de los refugiados en el país de origen que en la atención y mantenimiento de los refugiados en países de asilo. UN ويركز النداء الجديد بوجه خاص على العودة الطوعية الى رواندا في عام ١٩٩٦، ويزمع تحويل برامج المفوضية من رعاية وإبقاء اللاجئين في بلدان اللجوء الى العودة وإعادة الدمج في بلد المنشأ.
    Esto también vale tanto para el período anterior al desplazamiento y al de desplazamiento propiamente dicho como para la fase de retorno y reintegración. UN ويصدق ذلك، على حد سواء، على الفترات التي سبقت النزوح وفترات النزوح ذاته وعلى مرحلة العودة وإعادة الاندماج.
    Como se señala en el Acuerdo General de Paz no se debe subestimar la importancia del proceso de retorno y reintegración para el proceso de paz. UN ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل.
    La Misión también presta asistencia para movilizar los recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de retorno y reintegración. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    La Relatora Especial abordó asimismo la cuestión del retorno y la reinserción, y en particular las consideraciones sobre los derechos humanos, la discriminación y la salud. UN كما تناولت مسألة العودة وإعادة الاندماج، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتمييز، والاعتبارات الصحية.
    El regreso voluntario es la mejor solución duradera, y la distribución de tierras ayuda a estimular el retorno y la reintegración. UN وتعتبر عودة اللاجئين برضاهم هي أفضل حلٍ دائم، ويساعد توزيع الأراضي على التشجيع على العودة وإعادة الاندماج.
    En el marco del Fondo europeo para el retorno, el Gobierno apoya programas para el retorno y la reintegración de las víctimas de la trata de seres humanos. UN وتقوم الحكومة، في إطار صندوق العودة التابع للاتحاد الأوروبي، بدعم برامج العودة وإعادة الاندماج لضحايا الاتِّجار بالبشر.
    El programa de regreso y reintegración comprendió la mediación, la vigilancia de los derechos humanos y la protección y asistencia a los refugiados y las personas desplazadas internamente. UN وشمل برنامج العودة وإعادة اﻹدماج الوساطة، ورصد حقوق اﻹنسان، وحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا على السواء.
    Además, se informó a las autoridades locales de que la repatriación y la reincorporación eran prioridades nacionales. UN وعلاوة على ذلك، تم ابلاغ المسؤولين المحليين بأن العودة وإعادة الدمج تشكلان أولويات وطنية.
    El ACNUR está desarrollando todos los esfuerzos posibles para mantener el proceso de repatriación y reintegración y conseguir completarlo a mediados de 1999. UN وتبذل المفوضية كل جهد ممكن ﻹدامة عملية العودة وإعادة اﻹدماج واختتامها بحلول منتصف عام ٩٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more