Reconocemos igualmente la importancia de encarar el análisis del impacto que tiene la mundialización en el desarrollo. | UN | كما نعترف بأهمية تحليل أثر العولمة على التنمية. |
A. La evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo 1 - 6 7 | UN | ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 -6 6 |
Las consecuencias de la mundialización para el desarrollo se examinan en forma retrospectiva y prospectiva. | UN | إن هذه الوثيقة تضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية، وتبحث آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل. |
Al hacerlo, explora las consecuencias de la mundialización para el desarrollo, de manera retrospectiva y prospectiva. | UN | ولتحقيق ذلك تستكشف آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل. |
Los efectos de la mundialización sobre el desarrollo económico e industrial en los planos nacional y local son variados y complejos. | UN | ٣٢ - وثمة تنوع وتعقد في آثار العولمة على التنمية الاقتصادية والصناعية، وذلك على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La finalidad del presente informe, que se basa en aquel trabajo, es examinar los efectos de la globalización en el desarrollo durante el decenio de 1990 y formular recomendaciones a los efectos de las políticas, las instituciones y la gestión pública tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | والغرض من هذا التقرير، الذي يستند إلى ذلك العمل، هو دراسة أثر العولمة على التنمية في الستعينات وإصدار توصيات فيما يتعلق بالسياسات، والمؤسسات، واﻹدارة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Es preciso mejorar las estadísticas, incluidos los datos desglosados por sexo y los indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de género, como base para un análisis correcto de las repercusiones de la globalización sobre el desarrollo. | UN | وينبغي تحسين الإحصاءات، بما في ذلك تصنيف البيانات حسب نوع الجنس والمؤشرات التي تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل توفير الأساس للتحليل السليم لآثار العولمة على التنمية. |
Las consecuencias de la mundialización en el desarrollo sostenible | UN | ثانيا - أثر العولمة على التنمية المستدامة |
La primera sección se centra en las consecuencias de la mundialización en el desarrollo sostenible y los efectos conexos en la política, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | ويتناول الفرع الثاني أثر العولمة على التنمية المستدامة وآثار السياسات ذات الصلة، مع الإشارة بوجه خاص إلى البلدان النامية. |
A. Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo 1 - 9 5 | UN | ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9 |
A. Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo 1 - 9 14 | UN | ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9 |
Debe incluirse en esta perspectiva la " Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo " , que se esboza en el Plan de Acción aprobado en Bangkok. | UN | علما بأنه ينبغي لهذا المنظور مراعاة " تقييم أثر العولمة على التنمية " على نحو ما هو موضَّـح في خطة العمل التي اعتُمدت في بانكوك. |
Esta perspectiva debía incluir la " Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo " esbozada en el Plan de Acción adoptado en Bangkok. | UN | وينبغي أن يراعي هذا المنظور " تقييم أثر العولمة على التنمية " ، كما ورد في خطة العمل المعتمدة في بانغكوك. |
Consecuencias de la mundialización para el desarrollo social | UN | أثر العولمة على التنمية الاجتماعية |
n) Informe del Secretario General sobre las consecuencias de la mundialización para el desarrollo social (A/AC.253/25); | UN | (ن) تقرير الأمين العام عن أثر العولمة على التنمية الاجتماعية (A/AC.253/25)؛ |
j) Informe del Secretario General sobre las consecuencias de la mundialización para el desarrollo social (A/AC.253/25); | UN | (ي) تقرير الأمين العام عن أثر العولمة على التنمية الاجتماعة (A/AC.253/25)؛ |
Las evaluaciones detalladas se centraron en los efectos de la mundialización sobre el desarrollo económico, social y humano, y en las repercusiones de política respecto de la integración en la economía mundial. | UN | وركزت التقييمات التفصيلية على أثر العولمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، وعلى الآثار من حيث السياسة العامة لإدارة المفاوضات في الاقتصاد العالمي. |
El programa se centraba ahora en las consecuencias de la mundialización sobre el desarrollo, y diversos agentes -gobiernos, organizaciones gubernamentales y la sociedad civil- trataban ahora de comprender mejor las complejas interrelaciones de la mundialización y de encontrar soluciones adecuadas a los nuevos retos. | UN | ويركز جدول الأعمال الآن على تأثير العولمة على التنمية كما أن عدة جهات فاعلة - الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني - تسعى الآن جاهدة إلى التوصل إلى فهم أفضل لأوجه الترابط المعقدة التي تنطوي عليها العولمة كما تبحث عن استجابات مناسبة للتحديات المثارة. |
39. La UNCTAD deberá seguir centrándose en las repercusiones de la globalización en el desarrollo sostenible. | UN | 39- ينبغي أن يواصل الأونكتاد التركيز على آثار العولمة على التنمية المستدامة. |
De lo dicho anteriormente se desprende que, cuando se habla de los efectos de la globalización en el desarrollo humano, en realidad se está hablando de los efectos del carácter hegemónico de la globalización actual, especialmente de la globalización económica, en la situación de los pueblos, las sociedades y los individuos. | UN | 28 - ويستنتج مما سبق، أن المرء عندما يتحدث عن تأثير العولمة على التنمية البشرية، يتحدث في الواقع عن تأثير الطابع المهيمن للعولمة اليوم، ولا سيما العولمة الاقتصادية، على حالة الشعوب والمجتمعات والأفراد. |
Repercusiones de la globalización sobre el desarrollo sostenible (séptimo objetivo) | UN | دال - أثر العولمة على التنمية المستدامة (الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية) |
1. Nuevo examen de las consecuencias de la internacionalización sobre el desarrollo | UN | ١ - إعادة التفكير في تأثير العولمة على التنمية |
Las actividades de investigación y análisis de la UNCTAD abarcaban una amplia gama de cuestiones, que iban desde las implicaciones de la globalización para el desarrollo económico mundial y regional hasta la liberalización del comercio y los desequilibrios financieros. | UN | وأوضح أن ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وتحليل يشمل طائفة واسعة من القضايا، تتراوح بين آثار العولمة على التنمية الاقتصادية على الصعيدين العالمي والإقليمي وتحرير التجارة والاختلالات المالية. |