Muchos reconocieron que la mundialización y la liberalización pueden resultar atractivas por diversos motivos. | UN | لقد اعترف كثيرون بأن العولمة وتحرير التجارة ينطويان على مواطــــن جذب عديدة. |
la mundialización y la liberalización del comercio han pasado a ser fases inevitables del comercio mundial. | UN | وأصبحت العولمة وتحرير التجارة مراحل محتومة في التجارة العالمية. |
la mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. | UN | إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال. |
El efecto de la globalización y la liberalización en el empleo y en el desarrollo socioeconómico sostenible en general ha sido negativo. | UN | وقد كان تأثير العولمة وتحرير التجارة على فرص العمل والتنميـة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة سلبيا بشكل عام. |
El doble proceso de mundialización y liberalización del comercio también ha producido profundas repercusiones en su situación en la economía mundial. | UN | كما كان للعمليتين التوأمين، العولمة وتحرير التجارة من القيود، أثر عميق على وضعها في الاقتصاد العالمي. |
Se celebra en el umbral del nuevo milenio y en un clima de globalización y liberalización del comercio sin precedentes que, aunque sin intención, ha ayudado a los traficantes de drogas ilícitas. | UN | فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة. |
Los encomiados procesos de mundialización y liberalización han tenido efectos negativos en los países pobres. | UN | ولقد كان لعملية العولمة وتحرير التجارة والاقتصاد، التي قوبلت بالتهليل، تأثير سلبي على البلدان الفقيرة. |
Aún no se han evaluado plenamente los efectos de la mundialización y la liberalización del comercio sobre la pobreza, pero hay indicios de que serán negativos. | UN | ومع أن آثار العولمة وتحرير التجارة لم تقيﱠم على النحو الوافي فيما يتعلق بالفقر، إلا أنه توجد دلائل على أن آثارهما سلبية. |
Pequeños países como Belice están preocupados, y con razón, por la mala manera en que la mundialización y la liberalización del comercio se administran. | UN | والبلدان الصغيرة مثل بليز يساورها شاغل نتفهمه إزاء إساءة إدارة العولمة وتحرير التجارة. |
Estas características los hacen muy vulnerables y, con el advenimiento de la mundialización y la liberalización del comercio, el riesgo de la marginación es muy real. | UN | وجعلتهم تلك الخصائص في منتهى الضعف. وفي سياق العولمة وتحرير التجارة أصبح التهميش واقعا مخيفا. |
Así pues, los posibles beneficios de la mundialización y la liberalización del comercio para esos países serán muy exiguos a menos que la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales pertinentes, reconozcan su vulnerabilidad y sus limitaciones. | UN | ولذا فإن الفوائد المحتملة للدول الجزرية الصغيرة النامية من العولمة وتحرير التجارة ستتضرر كثيرا ما لم يدرك المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الدولية ذات الصلة، القيود ونواحي الضعف التي تعتريها. |
Se plantearon algunas inquietudes en relación con los efectos perjudiciales de la mundialización y la liberalización del comercio sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ٢٩ - وتم اﻹعراب عن القلق إزاء ما يترتب على العولمة وتحرير التجارة من آثار عكسية على الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los esfuerzos de desarrollo se han visto frustrados debido a los desafíos planteados por la mundialización y la liberalización del comercio. | UN | والجهود الإنمائية أحبطتها التحديات التي تشكلها العولمة وتحرير التجارة. |
Desgraciadamente, la mundialización y la liberalización del comercio no han creado las condiciones necesarias para acelerar el crecimiento y el desarrollo de los Estados pequeños y vulnerables. | UN | ومما يؤسف له، أن العولمة وتحرير التجارة لم يهيئا الظروف الضرورية للتعجيل بالنمو والتنمية في الدول الصغيرة والضعيفة. |
la globalización y la liberalización del comercio han añadido nuevas dimensiones a nuestras dificultades. | UN | لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها. |
Consciente de las posibilidades y los problemas que pueden generar la globalización y la liberalización para la economía de los países de la subregión, | UN | وإدراكا منها للفرص والتحديات التي يمكن أن تجلبها العولمة وتحرير التجارة بالنسبة لاقتصاد بلدان المنطقة دون الإقليمية، |
Las fuerzas conjugadas de la globalización y la liberalización han puesto de relieve la función de la industrialización como instrumento de crecimiento y desarrollo sostenibles. | UN | وقد أبرز تضافر قوى العولمة وتحرير التجارة دور التصنيع كأداة للنمو المستدام والتنمية. |
Se han iniciado nuevos trabajos sobre los efectos en la mujer de la mundialización y liberalización del comercio mundial. | UN | وبدأ عمل جديد يتعلق بآثار العولمة وتحرير التجارة العالمية على المرأة. |
Los recientes fenómenos de mundialización y liberalización del comercio, hacen correr el riesgo de excluir a esos países de la economía mundial y entorpecer el logro de la seguridad alimentaria. | UN | ولاحظ أن ظاهرتي العولمة وتحرير التجارة الحديثتين قد يترتب عليهما استبعاد هذه البلدان من الاقتصاد العالمي وإعاقة تحقيق اﻷمن الغذائي. |
Comercio: globalización y liberalización del comercio | UN | ثالث عشر - التجارة: العولمة وتحرير التجارة |
Estas variadas limitaciones y restricciones hacen que sea difícil para África beneficiarse plenamente de los procesos de mundialización y de liberalización del comercio e integrarse plenamente en la economía mundial. | UN | واجتماع هذه القيود والموانع المختلفة يجعل من الصعب على أفريقيا أن تستفيد بالكامل من عمليات العولمة وتحرير التجارة وأن تندمج بالكامل في الاقتصاد العالمي. |
Esa tendencia desigual requería el establecimiento de nuevas asociaciones y el cumplimiento de los compromisos de cooperación internacional para que los países en desarrollo se beneficiaran efectivamente de los procesos de internacionalización y liberalización. | UN | وهذا الاتجاه غير المتكافئ يحتاج الى شراكة متجددة والوفاء بالتزامات التعاون الدولي من أجل أن تنتفع البلدان النامية بشكل فعال من عمليتي العولمة وتحرير التجارة. |